Хорошая еда translate Portuguese
74 parallel translation
хорошая еда, хорошая компания, общество прекрасной дамы, которое нам льстит, да, леди Марианна?
Boa comida, boa companhia... ... e uma bela mulher. Näo é, Lady Marian?
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Ar puro, boa comida, desportos, mulheres bonitas...
Хорошая еда. Идем.
Boa comida.
Хорошая еда. Хорошая.
Boa comida.
А он привёз меня сюда - хороший дом, хорошая еда, хороший слуга.
Ele trouxe-me para aqui : Boa casa, boa comida, um bom criado...
- Нет. Не люблю, когда хорошая еда пропадает.
Não se pode deixar estragar.
Хорошая еда для растущего организма и вкусности для развлечения.
Muitas coisas boas para corpos em crescimento... e algumas guloseimas só para diversão.
Там всегда хорошая еда.
Espero que ele tenha boa comida.
Хорошая еда помогает расслабиться, особенно после трудного дня.
Acho que uma boa refeição é relaxante, especialmente após um dia difícil.
Хорошая еда, замечательная музыка.
Boa comida, ótima música.
Хорошая еда - это намного больше, чем простое употребление надлежащих питательных веществ.
Uma boa comida envolve muito mais que providenciar uns simples nutrientes.
Поскольку плохие новости может улучшить хорошая еда.
Porque as más noticias melhoram com uma boa refeição.
Псина — хорошая еда.
Cão é uma óptima refeição.
Хорошая еда, босс.
Boa Tucker, chefe.
Картошка ведь очень хорошая еда?
São batatas, que são boa comida.
Что ж, хорошая еда, хорошая компания теперь, давайте продолжим хорошей беседой.
Boa comida, boa companhia, só falta uma boa conversa.
Хорошая еда.
Belo jantar!
Хорошая еда. Халявный бар.
Boa comida, bar aberto.
И хорошая еда и выпивка.
E boas comidas e boas bebidas.
Это хорошая еда, еда которая тебе нужна.
Boa comida. A comida de que precisas e que, portanto, é boa.
Хорошая еда, приятная беседа.
Boa comida e uma conversa agradável.
Но Италия, хорошая еда, красивые женщины.
Mas Itália, boa comida, miúdas bonitas...
Она должно быть скормила ему 6 кусков. Чертовски хорошая еда.
Ela deve ter-lhe dado umas seis fatias, bolo de chocolate preto.
Хорошая еда.
Boa comida.
Бесплатная выпивка, хорошая еда, может быть даже несколько красивых девченок.
Bar aberto, petiscos, até deve ter umas raparigas bonitas.
Хорошая еда, изумительная культура... красивые виды.
Bons restaurantes, cultura maravilhosa... belas paisagens.
Что может быть лучше, чтобы почтить его память как не хорошая еда и приятная беседа, а?
Não há melhor maneira de celebrar a sua vida, do que receber todos, com boa comida, e boa conversa.
Хорошая еда, хорошее вино.
Boa comida, bom vinho.
Не знал, что делать, поэтому начал готовить жареный сыр, это практически единственное, что я умею готовить, это хорошая еда, я подумал, ты будешь голодна.
Preparei queijo quente, porque só sei fazer isso. Pensei que podias estar com fome.
И ей нравится хорошая еда за которую она платит.
E ela gosta de boa comida e paga por ela.
Еда это любовь. Вы готовите с любовью, хорошая еда. Вы делаете людей счастливыми.
A comida é... amor se cozinhares com amor, comida boa fazes as pessoas felizes
Это была хорошая рыбалка, и еда была очень вкусной!
Isto é que foi uma boa pescaria! E o almoço também estava óptimo!
Еда, хорошая.
Está bem?
Действительно хорошая вещь, которую я увидел на встрече с Президентом Америки была еда.
O melhor de se ser apresentado ao Presidente dos EUA é a comida.
Не фаст фуд, а хорошая, быстрая еда.
Não é de plástico. É comida boa e rápida.
Еда была хорошая.
A comida era boa.
- Тебя не жаль, но еда тут хорошая.
- Estás, mas a comida é boa.
Хорошо, а кто думает, что и еда хорошая, и музыка хорошая но мы испортили вам вечер этим бесконечным голосованием?
Quem acha que a comida é boa, a música era boa, mas a vossa noite foi estragada por esta sondagem incessante?
Еда хорошая.
A comida é boa e os quartos são asseados.
- Хорошая там еда? - На самом деле в Таиланде, но Да.
- Comia-se lá bem?
Говорят, всякая хорошая еда когда-нибудь да кончается.
Dizem que todas as boas refeições chegam ao fim.
Что еда собранная нашим способом не такая хорошая, как еда собранная твоим способом?
A comida que recolhemos à nossa maneira não é tão boa como a recolhemos à tua maneira?
И еда у них тоже хорошая.
A comida deles é muito boa, também.
"Вам нужна хорошая кошачья еда?"
"Está interessado em comer alguma comida de gato?"
Всё, что я скажу, это то, что оружие и еда – действительно хорошая идея.
Só o que vou dizer é que armas e comida serão mesmo uma boa ideia.
Мне нравится хорошая китайская еда.
Gosto de um bom chinês.
Еда, вода и хорошая горячая ванна.
E comida e água e um belo banho de água quente.
- Понятно. - Тихо, чисто, еда хорошая.
É tranquilo, limpo, boa comida.
Еда у нас своя, а для тебя есть хорошая сталь.
Trouxemos a nossa própria comida e aço do bom para ti .
Еда хорошая, а ты даже не прикасаешься к ней.
Estás a deixar muita comida boa aí no prato.
Еда у нас своя, а для тебя есть хорошая сталь.
Trouxemos a nossa própria comida e aço do bom para ti.
еда готова 40
еда в холодильнике 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
еда в холодильнике 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87