English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошая еда

Хорошая еда translate Turkish

97 parallel translation
Я подхожу с уважением - хорошая еда, подготовка, все, чтобы привести в отличную форму.
Onlara çok özen gösteriyorum... İyi yemek, egzersiz formda olmaları için ne gerekiyorsa.
хорошая еда, хорошая компания, общество прекрасной дамы, которое нам льстит, да, леди Марианна?
İyi yemek, iyi dostlar ve beni şımartacak güzel bir kadın. Öyle değil mi, Leydi Marian?
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Temiz hava, bol gıda, güverte sporları, güzel kızlar...
Не люблю, когда хорошая еда пропадает.
İsraf olmasını istemem.
Хорошая еда, не надо работать.
Yemekleri iyi, çalışmak da yok.
Там всегда хорошая еда.
Umarım orada yiyecek iyi bir şeyler vardır.
Хорошая еда помогает расслабиться, особенно после трудного дня.
İyi bir yemek son derece rahatlatıcı geliyor özellikle de zor bir günden sonra.
Хорошая еда, замечательная музыка.
Güzel yemekler, harika müzikler.
Поскольку плохие новости может улучшить хорошая еда.
Güzel bir yemek kötü haberlerin etkisini azaltır.
Хорошая еда? Тебе нравится?
Yemeği beğendin mi?
Псина — хорошая еда.
Köpek eti lezzetli.
Просто хорошая еда.
Karın doyurmak için işte.
"Хорошая еда, хорошая оплата, хорошие друзья". Нам нужно 30 тысяч добровольцев, и каждому мы готовы заплатить по 677 долларов.
30,000 gönüllü lazım ve her gönüllüye adam başı 677 Dolar ödemeye hazırız.
И хорошая еда.
Harika yemekler yedi.
Картошка ведь очень хорошая еда?
Patates çok iyi bir yiyecektir.
Что ж, хорошая еда, хорошая компания теперь, давайте продолжим хорошей беседой.
Güzel yemekler, güzel misafirler. Hadi şimdi de güzel bir sohbet edelim. Rory.
Хорошая еда.
Yemek güzelmiş.
Говорят, всякая хорошая еда когда-нибудь да кончается.
Bütün iyi yemeklerin sonu olduğunu söylerler.
И хорошая еда и выпивка.
Güzel yemek ve iyi içecekler.
Хорошая еда - это хорошая еда.
iyi yemek, iyi yemektir.
Это хорошая еда, еда которая тебе нужна.
İhtiyacınız olan iyi yiyecektir. Yani iyi bir şeydir.
Хорошая еда, приятная беседа.
Yemek güzel, sohbet güzel.
Я заметил, что когда у меня эмоциональный кризис, хорошая еда и разговор оказывают успокаивающий эффект.
Bakın, ben ağır duygusal sorunlar yaşadığım zaman güzel bir yemeğin ve sohbet etmenin rahatlatıcı bir etkisi olduğuna inanırım.
Хорошая еда. - Я собираюсь прописать слабительное.
Reçetenize kabız giderici yazıyorum.
Но Италия, хорошая еда, красивые женщины.
İtalya'da, harika yemekler, güzel kadınlar.
Это хорошая еда.
bu yemek harika.
Знаешь, хорошая еда, возможно с доставкой.
Güzel yemekler, belki evlere servis.
Действительно хорошая еда.
Yemek çok lezzetliymiş.
- У тебя впереди заводные мелодии и хорошая еда.
- Güzel müzik ve yemek geliyor.
Она должно быть скормила ему 6 кусков. Чертовски хорошая еда.
Altı parçayı ona yedirmek zorundaydı, şeytanın yiyeceğidir.
- Ну, нет, будет жаль, если хорошая еда испортится.
- Bu güzel yemekler boşa gitmesin.
У нас будет хорошая еда.
- Salak!
- Как там еда для черепах? - Хорошая.
- Bu hafta kaplumbağa yemeği nasıl?
Еда, хорошая.
Tamam mı?
Действительно хорошая вещь, которую я увидел на встрече с Президентом Америки была еда.
Birleşik Devletlerin Başkanıyla tanışmanın en iyi tarafı yiyecekler.
Хорошая простая еда, большие порции : рядом с нами идут три стройки.
Sıradan yemekler, büyük porsiyonlar, yakınlardaki 3 inşaatçı gibi.
Не фаст фуд, а хорошая, быстрая еда.
Hazır yiyecek değil. Hızlı güzel yiyecek.
Еда была хорошая.
Yemekler güzeldi.
Хорошая французская еда становится лучше после ночи в холодильнике.
Fransız mutfağını bilirsin.
Хорошая еда - это намного больше, чем простое употребление надлежащих питательных веществ.
İyi bir yemek, basitten çok uygun besinleri içermeli.
" Скажи маме какая еда хорошая.
" Annene'eline sağlık'de.
- Тебя не жаль, но еда тут хорошая.
- Ediyorsun ama yiyecekler leziz.
Хорошо, а кто думает, что и еда хорошая, и музыка хорошая но мы испортили вам вечер этим бесконечным голосованием?
Peki, yemek iyi, müzik iyi... ... fakat bu oylama akşamı berbat etti diyenler?
Еда хорошая.
Yemek iyi, temiz odalar...
- Хорошая там еда?
Yemekleri güzel miydi?
Хорошая еда.
Haydi, eğlenceli olur.
Что еда собранная нашим способом не такая хорошая, как еда собранная твоим способом?
Bizim, kendi yöntemimizle topladığımız yiyeceğin senin yönteminle toplanan kadar iyi olmadığını mı?
И еда у них тоже хорошая.
Yiyecekleri de güzel.
"Вам нужна хорошая кошачья еда?"
"Size kedi maması sunabilir miyim?"
Всё, что я скажу, это то, что оружие и еда – действительно хорошая идея.
Tek söyleyeceğim silah ve yiyecek bulmanın çok iyi fikir olacağı.
Мне нравится хорошая китайская еда.
Çin yemeklerini severim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]