English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хороший день

Хороший день translate Turkish

538 parallel translation
Сегодня хороший день, чтобы выйти в море.
Ama denize açılmak için mükemmel bir gün.
Что нельзя делать, покупая старые машины, это спешить. Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
İnsanlar kullanılmış araba alırken acele etmemeli ama dediğim gibi tatışmak içinde olsa güzel bir gün.
- У тебя хороший день.
- İyi günler, güzel parça.
Но Маленький Человек ответил : "Сегодня хороший день для смерти".
Küçük Adam şöyle cevap verdi, "Ölmek için iyi bir gün."
Дедушка, думаю, сегодня хороший день для смерти.
Büyükbaba, sanırım ölmek için iyi bir gün.
Сегодня хороший день для смерти.
Ölmek için iyi bir gün.
Сегодня хороший день для смерти!
Ölmek için iyi bir gün.
Да, хороший день.
Evet, çok güzel.
Хороший день чтобы прожить его.
Hanımefendi. Yaşamak için güzel bir gün, eh?
Это был очень хороший день.
çok güzel bir gündü.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
Brooklyn'de geçirdiğim son gün, gerçekten eğlendiğim son gündü.
Нет, сегодня был довольно хороший день
Hayır, bugün iyi bir gün geçirdim.
Всё что я хотел, так это подарить ему хороший день.
Sadece iyi bir gün geçirmesini istedim.
Какой хороший день.
Şanslıyız, hava çok güzel.
Хороший день! Отличный для переезда...
Taşınmak için... ne de güzel bir gün.
У нас был хороший день.
Güzel bir gün geçirdik.
Ну, сегодня такой хороший день, я подумал - сверну
Evet, ne güzel bir gün,
У меня был хороший день. Отличный день.
Bugün eğlenceli bir gün geçiriyordum.
- Хороший день для смерти.
- Bugün ölmek için iyi bir gün.
- Хороший день для гибели!
Dalmak için iyi bir gün.
Сегодня хороший день для меня.
Bu benim için iyi bir gün.
Какой хороший день! До свидания, инспектор!
İyi günler, Baş Müfettiş Japp.
Это был бы хороший день для заживления всех ран.
Güzel içaçıcı bir gün olacak.
Завтра должен быть хороший день.
Güzel bir olacakmış diyorlar.
И в хороший день ты можешь поймать больше 100 фунтов этих креветок.
İyi bir günde 50 kilodan fazla karides yakalayabilirsin.
Доходит 11 часов я думаю, это будет хороший день.
Saat 11'e geliyor, sanırım çok hoş bir gün bu.
Это хороший день, чтобы умереть.
Ölmek için güzel bir gün.
Возможно... Это хороший день, чтобы его прожить.
Belki bugün, yaşamak için iyi bir gündür.
- Сегодня не очень хороший день.
- Bugün iyi bir gün değil.
У вас сегодня хороший день, сэр?
İyi gününüzde misiniz bayım?
Он сказал : "Сегодня хороший день, чтобы умереть".
Dedi ki, "Bugün ölmek için iyi bir gün."
У тебя был хороший день или плохой день?
" İyi bir gün mü, kötü bir gün mü geçirdin?
Хороший день.
Güzel gündü.
Хороший день.
Güzel geçti.
- Это был хороший день.
- Güzel bir gündü. - Evet.
Возможно сегодня хороший день, чтобы умереть. Готовьтесь к быстрой гибели. 55 00 : 10 : 09,443 - - 00 : 10 : 12,946 Сэр, прибывает судно.
- Belki de bugün ölmek için iyi bir gündür.Vuruş hızına hazırlanın.
Я думаю, вам следует знать, что сегодня был очень хороший день.
Bilmek istersiniz diye düşündüm bugün çok güzel bir gündü.
Ты знаешь, возможно это будет хороший День Благодарения. Только мы и дети.
Belkide bu Şükran Günü güzel olacak, sadece biz ve çocuklarla.
Хороший день, а?
Güzel bir gün değil mi?
По крайней мере, сегодня был хороший день.
Bugün özellikle çok iyi gidiyor.
Сегодня хороший день, чтобы умереть.
Bugün ölmek için güzel bir gün.
Ну... она быстро восстановит хороший цвет лица... 21 марта день святого Бенедикта
Oh... onu burada hızlı bir şekilde eski güzel rengine kavuşturacağız... 21 Mart St. Benedict
День будет хороший.
Güzel bir gün olacak.
Да, день был хороший.
Güzel bir gündü, evet.
Аллах подарил нам сегодня хороший день.
Allah bize başka güzel bir gün daha vermiştir.
- Хороший был день?
- Günün iyi geçti mi?
я проснулс € утром, думал, что у мен € будет хороший расслабл € ющий день, немного почитаю, погул € ю с собакойЕ ј сейчас 16 : 00 и € буду выброшен с корабл € пришельцев в п € ти световых годах от дым € щихс € останков " емли.
Bu sabah uyandığımda, güzel, sakin bir gün geçireceğimi sanmıştım. Biraz kitap okumak, köpeği fırçalamak... Saat dört ve dünyanın duman tüten kalıntılarından beş ışık yılı ötede, bir uzay gemisinden atılmak üzereyim.
Нет, не сошел. Просто день хороший был.
- Kendimi iyi hissediyorum.
Хороший подарок на день рождения.
Çok güzel bir doğum günü hediyesi.
Так начинается хороший день. Как дела?
Deli Legs eskiden en iyi dançcıydı mahallemizde.
Хороший был день.
O gün güzel bir gündü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]