English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Хочу спросить

Хочу спросить translate Portuguese

653 parallel translation
Есть одна вещь, о которой я хочу спросить Вас.
Prometo que vou já começar a trabalhar nele. E há uma coisa que tenho andado para lhe perguntar a si.
Я хочу спросить у своего миллионера.
Quero ouvir o Sr. ateste-o-depósito.
Я хочу спросить его о Боге.
Quero perguntar-lhe sobre Deus.
- Марк, я хочу спросить Вас кое-что личное.
Quero fazer-lhe uma pergunta pessoal.
Мисс Крейн, хочу спросить вас, вы приехали сюда с подозрением?
Menina Crane, uma pergunta : Veio até cá apenas por palpite?
- Я хочу спросить вас. - Вы готовы сражаться до смерти один на один?
Posso ordenar-vos que combatéis até à morte um contra o outro.
Я практикующий психиатр, и поэтому хочу спросить, как вы сами относитесь к сержанту Шоу.
Como psiquiatra dele, gostaria que me falasse dos seus sentimentos pessoais sobre o Shaw.
Послушай, папа, я так о многом хочу спросить тебя.
Escute, pai, tinha tantas perguntas para lhe fazer.
Только кто, хочу спросить, мне будет радость приносить?
"Mas estou täo acostumado a ouvi-la dizer " Bom dia todos os dias
Я хочу спросить :
Tenho algumas perguntas :
И я хочу спросить вас :
Devemos nós conservar os Oms domésticos?
- А вот это уже лучше. - Я хочу спросить тебя.
- Quero fazer-te uma pergunta.
Я хочу спросить тебя.
Bem! Quero saber uma coisa.
Сэр, если вы не возражаете, хочу спросить, что вас обеспокоило?
Ei, o que vai fazer? Se não se importa que pergunte.
Я хочу спросить тебя кое о чем.
Quero perguntar-te uma coisa.
Хочу спросить, какой такой героической смертью погибла Настька?
Quero saber como foi a morte heróica de Nastka.
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас... - прямо в сию минуту. - О чём же?
Sr. Treves, há algo que eu lhe quero perguntar, já há algum tempo.
Сперва хочу спросить я : ну,
- Relaxa - Preciso de algumas informações primeiro
Вот о чём я хочу спросить вас, маэстро, как спросила бы у своего отца, как же
É isto que eu queria perguntar-lhe Maestro... assim como perguntaria a um pai, o que é...
- Тогда я хочу спросить папу.
Quero perguntar ao Papá.
- Я хочу спросить тебя кое-что, Лудо. - Что?
Quero perguntar-te uma coisa Ludo.
Я хочу спросить вас - есть ли среди нас преступник?
E perguntei-me... "Haveria um criminoso entre nós?"
Я хочу спросить вас кое о чем.
Quero perguntar-vos uma coisa.
Я хочу спросить о Стоящей-с-Кулаком.
Fale-me de Punho Erguido.
Вы говорите, что уходите в отставку? я хочу спросить, ваша рука потеряла твёрдость?
Disse que está perto de se reformar.
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
E acho que só queria saber, é isso mesmo que os homens querem?
Я хочу вас спросить, Уолтер.
Quero fazer-lhe uma pergunta.
Я хочу у вас кое о чем спросить.
Quero perguntar-lhe uma coisa.
Я хочу тебя спросить.
Vou fazer-te uma pergunta.
Это я и хочу у него спросить, когда мы его найдем.
Isso é o que lhe pretendo perguntar assim que o vir.
Пододвинься поближе, я у тебя хочу кое-что спросить.
Aproxima-te daqui, quero dizer-te uma coisa.
- Послушай, хочу тебя спросить. Вот это ты называшь по-научному?
Quem é que te meteu na cabeça fazer as coisas científicas?
- Я хочу о многом тебя спросить...
Há muitas coisas que eu gostava de saber...
Кстати, хочу вас спросить, что вы обычно делаете в такой ситуации?
Sou novo neste tipo de coisas. O que costumam fazer num caso assim?
Слушай, хочу тебя кое о чем спросить, Чарли.
Quero perguntar-te algo, Charlie.
Я хочу у тебя кое-что спросить.
Podes contar-me como era no teu tempo?
Все хочу у вас спросить.
É isso mesmo que quero perguntar-lhe.
Кстати, м-р Гардинер, хочу кое-что спросить у вас напрямую.
A propósito, Sr. Gardiner, gostava de lhe perguntar algo, de forma directa.
Извините, я хочу кое-что у вас спросить.
desculpa. E agora, uma pergunta...
Тогда по-другому хочу вас спросить вам уши отрезать или ноги разбить?
Não, não, não, não. Eu pedi com jeitinho, até pedi "por favor",
Махони, я хочу тебя кое о чем спросить.
Mahoney, permites-me uma pergunta?
Слушай, я хочу тебя кое-о-чём спросить.
Vou fazer-lhe uma pergunta.
Я хочу тебя спросить кое о чём. Эта история... для меня она не слишком-то убедительна
Quanto a mim, essa história não é muito plausível.
я хочу кое-что спросить у теб €.
Quero lhe fazer uma pergunta.
Эдди, я хочу у тебя кое-что спросить.
Quero fazer-te uma pergunta.
Простите, хочу вас кое о чём спросить.
Com licença.
Да, всё хочу у Вас спросить, Пуаро.
Queria perguntar-lhe uma coisa.
Слушай, Я хочу тебя спросить кое-о-чём - надеюсь, ты не примешь этого близко к сердцу.
Olha, tenho que te perguntar uma coisa espero que não seja muito pessoal.
Я хочу у вас спросить!
Quero perguntar-lhe uma coisa!
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, há uma coisa que te queria perguntar... mas tenho receio porque se dizes "não"... isso destruir-me-á e fará de mim um criminoso.
Я хочу тебя спросить Останешься ты на ночь у меня?
"Que talvez eu te pudesse pedir para" "Fugir comigo esta noite"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]