English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Хочу извиниться

Хочу извиниться translate Portuguese

405 parallel translation
Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью.
Quero apresentar as minhas desculpas pelo meu comportamento de ontem à noite.
Я хочу извиниться за Берди.
- Peço desculpa pela Birdie.
Мэм, я хочу извиниться.
Minha senhora, quero pedir desculpa.
Хочу извиниться за свое поведение в тот день на летном поле.
Quero pedir-lhe desculpa pela maneira como me portei naquele dia.
Подождите. Хочу извиниться...
Olhe, peço-lhe desculpas...
Хочу извиниться за других.
Quem me dera que se pudesse pedir desculpa pelos outros.
– Я хочу извиниться.
Quero pedir desculpas.
Сперва я хочу извиниться за вчерашнее.
Para começar, gostaria de pedir desculpa pela noite de ontem.
Я хотела остаться с тобой, и хочу извиниться.
- Quis ficar contigo.
Я хочу извиниться за нее.
Desculpa, Charles.
Послушай, во первых... я хочу извиниться за Стивена.
- Escuta. Quero pedir desculpa pelo Steven.
Я был неправ и хочу извиниться.
Desculpe-me se há bocado fui longe demais.
Хочу извиниться перед Максом, за то что бросила его вчера.
A minha desculpa ao Max por lhe ter deixado noite passada.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Desculpe se lhe bati e gritei, mas estava cheia de dores.
Я хочу извиниться за то, что заставила тебя столько ждать той ночью.
Peço desculpa por te ter deixado à espera na outra noite.
Хочу извиниться за совет, который тебе дала... "
"... peço desculpa pelo conselho que te dei. "
Я хочу извиниться за то, что отнесся к вам как к объекту.
Estou aqui para pedir desculpa por tratá-la como um objecto.
Я хочу извиниться, хочу сказать, что я не желал создавать ему неприятности
Quero pedir-lhe desculpas e dizer-lhe que não queria arranjar-lhe problemas.
Я... Я хочу извиниться.
Quero pedir desculpa.
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося. Я искренне хочу извиниться. Могу я подняться?
Sinto-me pessimamente acerca do que se passou e gostava de poder pedir desculpa.
Во-первых я хочу извиниться за все телефонные звонки.
Antes de mais nada, quero pedir desculpa pelos telefonemas.
Э, перед тем, как мы начнём, я хочу извиниться за плохое знакомство.
Antes de começarmos, quero pedir desculpa por começarmos com o pé esquerdo.
- Я хочу извиниться.
Quero desculpar-me.
Мама, я хочу извиниться за все ужасные вещи, которые я сказал.
Mãe, quero pedir desculpa por todas as coisas terríveis que disse.
Я хочу извиниться.
Desculpa-me.
Карла, я хочу извиниться перед тобой за мою семью.
Ouve, Carla, peço-te desculpa pela atitude da minha família.
Сначала, я хочу извиниться за непривлекательность моей задачи.
Antes de começarmos, peço desculpa por tão desagradável tarefa.
- Я хочу извиниться за- -
- Quero pedir-te desculpa por...
Я хочу извиниться.
- Queria pedir desculpa.
Я... Я... Я просто хочу извиниться.
Eu... só queria vir pedir desculpa, sabes?
Я хочу извиниться, что закрывался от тебя, не проявлял к тебе должного внимания.
Queria pedir-te desculpa por te ter posto à margem e não te ter prestado atenção.
Баффи, я хочу извиниться.
Buffy, desculpa.
Хочу извиниться перед ней.
Quero pedir-lhe desculpas.
Слушай, это был плохой подарок, я хочу извиниться.
Ouve, foi uma prenda mal pensada e quero pedir desculpa.
- Да. - Я хочу извиниться перед тобой за...
Quero pedir desculpa por...
Я хочу извиниться перед Вами, Эмильен.
- Devo-te um pedido de desculpas.
Итак, прежде всего хочу извиниться перед вами, мистер Деверо.
Tenho de pedir-lhe desculpa.
Джоанна, я хочу извиниться.
Joanna, quero pedir desculpa.
Я хочу извиниться за все гадости, которые совершал.
Quero pedir-te desculpa por mim e por todos os disparates que fiz.
Я хочу извиниться за то, что сказал, что твой метод дурацкий.
Quero pedir desculpa por ter dito que o teu método era estúpido.
Но все равно я хочу извиниться.
Mas sinto a necessidade de pedir desculpas.
Я хочу извиниться... за крик, когда я увидел тебя тогда.
Preciso mesmo de falar contigo. Quero pedir-te desculpa... por ter gritado quando olhei para ti no outro dia.
- Простите. Я хочу извиниться. За всех.
Quero pedir sinceras desculpas, por todos nós.
Хочу извиниться за сегодняшнее.
Desculpar-me por esta tarde.
Я хочу извиниться.
Queria pedir desculpa.
Капитан, я хочу сначала извиниться за свое поведение все это время.
Capitão, primeiro, quero pedir desculpas pela minha conduta.
Я хочу извиниться.
- Quero pedir desculpa, - Não há nada a dizer,
Мне нужно перед ним извиниться и хочу заплатить за него.
Tenho de pedir desculpa e dizer-lhe que pago as despesas.
Хочу сгладить напряженность и извиниться.
Um cafezito para relaxarmos e para que me perdoares.
- Нет, это я должен извиниться. Я хочу сказать, приходить сюда ночью.
Não, eu é que devia pedir desculpa por vir aqui à noite.
Я просто хочу извиниться.
Lamento ter sido bebé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]