Что значит для меня translate Portuguese
356 parallel translation
Не могу выразить, что значит для меня обрести тебя снова.
Nem consigo dizer o que significa para mim ter você aqui comigo.
Мне нужен кто-то, кто понимает, что значит для меня группа.
Preciso de alguém que entenda o que a banda significa para mim.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim : Eu não, porque tudo em mim pede que apesar das consequências... e porque contavas comigo para isso... assim como contavas com os outros.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
É muito bom saber que precisa de mim.
Не представляешь, что она для меня значит.
Não sabe o que a Jenny significa para mim.
Я от того не люблю этого слова, что оно для меня слишком много значит.
Não é por isto que Eu não gosto desta palavra, mas porque significa muito para mim.
Хотите скажу, что для меня значит быть в обществе человека?
Digo-lhe o que a companhia humana significa para mim?
Ты даже не представляешь, что значит твой визит для меня.
Nem sabes o que a tua visita representa para mim.
Это значит, что он делает что-то и для меня.
Isso significa que está a fazer algo por mim, também.
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Isto significa muito para mim! Agora, sei que me respeitas.
Надеюсь, ты понимаешь, что это все, что он для меня значит.
So espero que percebas que e tudo o que ele significa para mim.
который что-то значит для меня.
Eu quero dar à única pessoa... que significa algo para mim.
- Тьi знал, что она для меня значит! - Кто?
Sabias o que eu sentia por ela!
Я думаю, что поняла, что значит рисование, по крайней мере, для меня.
Acho que descobri o que significa desenhar.
И только вы один - из всех без исключения, понимаете, что она для меня значит.
Você é o único, que entende o valor dela para mim.
Всё, что для меня что-то значит.
Tudo o que é importante.
Но я не уверен, что смогу справиться с этим. Утренний воздух очень много для меня значит.
Mas não creio ser capaz pelo que a Operação Ar Matinal significa para mim.
Я хочу, чтобы ты знал, как много для меня значит то, что ты сказал там, на Т'лани III.
Queria que soubesse o quanto agradeço o que me disse em T'Lani lll.
Потому что твой голос - единственный, который что-то для меня значит.
Porque o teu voto é o único que me interessa.
Никогда бы раньше не подумала, что скажу это, но Ив... значит для меня гораздо больше, чем когда-либо значил Ричард
Nunca pensei dizer isto, mas o Yves é muito mais importante para mim do que o Robert jamais poderia ser.
Пение - единственная вещь, которая что-то для меня значит.
Cantar é a única coisa que teve algum significado para mim.
Но тот факт, что я его носил говорит о том, как много наша дружба значит для меня?
O facto de eu a usar não mostra o quanto a nossa amizade significa para mim?
Вы не представляете, что это для меня значит.
Não imagina quanto isto significa para mim.
А для меня Дженни кое-что значит!
Pois a Jenny é importante para mim!
Я думаю, что большинство из вас знает... что ничто не значит для меня больше, чем эта фирма и люди, которые работают здесь.
Acho que a maioria de vocês sabe.. .. que nada é mais importante para mim do que a firma e vocês.
Слушай, самое главное, что она для меня ничего не значит.
Ouve, o importante é que ela não significou nada para mim.
Для меня это кое-что значит.
Isto tem um significado, para mim.
Но я хочу сказать что наша пустая болтовня значит для меня больше чем это "по существу".
Mas quero dizer que esse nada significou mais para mim que muito alguma coisa.
То, что ты поднапрягся и позвонил, так много для меня значит, Джерри.
Sabes, o facto de te teres preocupado a ponto de telefonar, significa tanto para mim, Jerry.
Для меня много значит то, что ты хочешь, чтобы я осталась. Но я не могу.
Lisonjeia-me muito que queiras que fique, mas não posso.
Да, вы же понимаете, что для меня значит такой вот сочувственный взгляд на даунов.
Como pode imaginar, toca-me profundamente ver anormais interpretados no grande ecrã de forma tão piedosa.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
Se o Churchill não tem nada de mais importante a anunciar é porque a guerra deve estar quase no fim.
Росс, ты не представляешь что это для меня значит.
Ross, nem imaginas o que isto significa para mim.
То что тебе кажется банальным, многое для меня значит.
O que te pode parecer trivial, para mim, é muito importante.
То, что за меня вступился, очень много для меня значит.
Ainda assim, agradeço que me tenhas assumido.
Я знаю, что вам только дай повод надо мной поиздеваться,... но для меня много значит, чтобы она вам понравилась.
Sei que gostam de implicar, mas é importante que gostem dela.
Что это значит для меня?
E isso faz de mim o quê?
Знаете, что это значит для меня?
Sabes o que isso significa para mim?
А для меня знаешь, что оно значит?
O que é que significa para mim?
Ну и для меня оно тоже кое-что значит, так что.. потому что ты тогда обоссался.. когда залез в мой дом... я уже почти взял тогда Мисс Сентябрь.
Bem, significa algo para mim também, porque tirei-o de um ladrãozeco que me arrombou a casa enquanto tentava meter a unha na Miss Setembro.
Не могу передать, что для меня значит быть первым обладателям этой чудесной награды.
Eu simplesmente não posso dizer o que isto significa para mim... de ser o primeiro a receber este prémio magnífico.
Как много значит для меня то, что он существует.
O que significa para mim tê-lo neste mundo.
Поет Арета Френклин : У-В-А-Ж-Е-Н-И-Е Знали бы вы, что это для меня значит
R-E-S-P-E-I-T-O Descobre o que significa para mim
И это кое что значит... и для меня.
E isso significa algo. Até para mim.
Но я не хочу играть, потому что твое прикосновение значит для меня больше, чем я могу сказать.
Mas não quero brincar Estar contigo mexe comigo Mais do que possas imaginar
Это значит, что вы для меня угроза, Джон.
Se os sulibanos tiverem restabelecido as defesas, não teremos alternativa.
Думаешь, твоя жизнь что-то значит для меня?
Achas que a tua vida significa alguma coisa para mim?
Для меня много значит то, что ты сказала.
Dizeres isso significa muito para mim.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
А здесь это значит, что ты - покойник. Тогда ты для меня никто, парень. Меньше, чем никто.
Aqui, menos que nada significa morte.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Se precisaste de me acordar a meio da noite para me dizer que não tenho que me preocupar, dá a impressão que tenho que me preocupar.
что значит 5495
что значит нет 55
что значит это слово 22
что значит слово 33
что значит быть человеком 25
что значит что 21
что значит это 20
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
что значит нет 55
что значит это слово 22
что значит слово 33
что значит быть человеком 25
что значит что 21
что значит это 20
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24