Что он мёртв translate Portuguese
850 parallel translation
Так же как и то, что он мёртв.
Talvez ele esteja mesmo morto.
Я знаю, что он мёртв.
Eu estava aqui.
Когда его вытаскивали из "скорой", я подумала, что он мёртв.
Quando o tiraram da ambulância, pensei que estava morto. Eu sei.
То, что он мёртв.
Porque está morto.
Что он мёртв.
Está morto.
Я забыл, что он мёртв.
Deus. Nem acredito que esteja morto.
Меня расстраивает то, что он мертв, а никто не знает, где те письма.
O que me incomoda é o facto dele estar morto e ninguém saber onde param aqueles livre-trânsitos.
Что он мертв? Я не знаю.
Que morreu?
— Потому что он мертв.
- Porque morreu.
Думаю, он вернулся утром убедиться, что я мертв.
Acho que ele veio de manhã para ver se eu ainda vivia.
Важно только то, что он мертв.
O que importa é que ele está morto.
А ты говорил, что он мертв.
Você me disse que ele estava morto!
Чтобы все они видели, что он мертв.
Assim todos eles podem ver que está morto.
Я понял, что он мертв, я хотел убежать.
Percebi que ele estava morto. - Quis fugir.
Любой бы понял, что он мертв.
Qualquer um veria que ele estava morto.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Ele alega que foi ao cinema cerca das 11 : 30, voltando a casa às 3 : 10, encontrando o pai morto e tendo sido preso.
Я думаю, что он мертв.
Deve estar morto, penso.
Мы просто были уверены, что он мертв, и были ошарашены.
Todos pensavamos que ele estava morto, ficamos chocados.
Жив он или мертв, надо попытаться что-то предпринять.
O ferindo ele ou não, nós temos que tentar algo.
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением. Но мне сказали, что он уже десять минут как мёртв.
Liguei para o Sali para ver se podia acalmar um pouco as coisas, mas disseram-me que tinha morrido há dez minutos.
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
No hospital, quando estava consciente e fora de perigo, quando lhe disseram que o pai estava morto, ele começou a rir-se. Foi o que me contaram.
Капитан сказал, что он мертв. Он, точнее, оно шло за мной.
E ele... aquilo seguiu-me.
Когда я убила образ и поняла, что он мертв, он умер.
E, quando matei a imagem e soube que estava morta, ele morreu!
Ноль. Хотите сказать, они показывают, что он мертв?
- Mostra que está morto?
Но мне также известно, что вы утверждаете, будто он мертв
Mas também nos constou que o senhor alegou que Boris Kusenov tinha morrido.
- Ставлю $ 10, что он уже мертв.
- Aposto $ 10 em como está morto.
Бог мой! Я видел - он был ни жив, ни мёртв, Так я был сражён, что стал в ногах не твёрд.
Meu Deus, eu vi-o Parecia meio morto
- Вы уверенны, что он мертв?
- Morreu mesmo?
Я потом обнаружил, что он мертв.
Depois, encontrei-o morto.
И то что он мертв этого не оправдывает, не важно чей он сын.
O fato de estar morto não muda isso, independente de quem seja o pai dele.
А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
Todo o mundo sabe que está morto, mas ignora quem o matou.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Por esses homens, esses nazis terríveis estarem ainda vivos... e o meu pai... um homem bom que tentou ajudar os judeus... está morto.
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
O assassino da navalha estava morto... mas você queria que vivesse o suficiente para que o culpassem do assassinato da... sua namorada e sua amante.
Он мертв, дорогая, потому что мамочка убила его.
Ele está morto, querida, porque a mamã matou-o.
Но тебе известно, что он мертв, так?
Mas sabes que ele está morto, não é?
¬ јдминистрации говор € т, что он заполненЕ ќн мертв.
- Na Administração figura como "terminado". - Está morto.
Ты уверен что он мертв!
Tens a certeza que ele está morto?
Погоди, погоди. Что имел в виду Феззик, когда сказал, что "он мёртв"?
O que quer dizer o Fezzik com, "Está morto?"
Он мертв! Что? !
- Está morto!
Было ясно, что он мертв.
Percebi logo que estava morto.
Он мёртв, потому что его дружок...
Morreu por causa do amigo.
Я не могу поверить, что он мертв.
Não acredito que esteja morto.
Он обнаружил, что Галло мёртв.
Disse que descobriu que o Gallo está morto.
Увидев, что сэр Рубен мертв, он убегает.
Ao ver que Sir Reuben está morto, vai-se embora.
Он по-прежнему мертв, если это то, что вы хотели узнать.
Ainda está morto, se é isso que quer dizer.
Плохая новость заключается в том, что он мертв.
O trabalho trouxe-o muito para a estação. A má notícia é que está morto.
Я знаю, что он мертв!
Eu sei que está!
Да он там все равно пропадет. Считай, что он уже мертв.
Bem, para ele, estar ali è o mesmo que estar morto.
ой, столько болтовни и никаких действий тебе выходит все равно, что стало с другом, а он, наверное, уже мертв я покажу тебе "действия"!
- É só conversa e nenhuma acção. Não te preocupes com o teu amigo. Deve estar morto.
- Боюсь, что он уже мертв.
Receio que o Presidente já esteja morto.
- Что с дантистом? - Он мертв.
- Então e o dentista?
что он мертв 369
что он делает 1780
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он делает 1780
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что они сказали 378
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что они сказали 378