Что он хочет сказать translate Portuguese
197 parallel translation
О - о! Я-я-я думаю, что он хочет сказать нам... что по ночам здесь дьявольски холодно.
Acredito que quer nos dizer... que aqui faz muito frio.
≈ сть ощущение, что он сам не до конца понимает, что он хочет сказать.
Está bem? Está bem, mãe.
Я думаю что он хочет сказать что у него сердечный приступ.
Acho que está a tentar dizer que "ele" está a ter um ataque cardíaco.
этого человека, то, что он хочет сказать... Думаю, его освободят.
Quando o juiz ouvir o que ele tem a dizer tira-o de lá.
У него есть что-то, что он хочет сказать нам.
Tem uma coisa para nos contar.
- Джош, просто сядь с парнем и посмотри, что он хочет сказать.
Josh, senta-te à mesa com o tipo e ouve o que tem a dizer.
- Ты хочешь сказать, его забьют только потому, что он не хочет биться?
Quer dizer que o vai matar só porque não quer lutar?
- Он хочет сказать, что они очень спокойны.
- Ele quer dizer que estão muito paradas.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Pretende obrigar Alfonso a jurar em público que não é responsável pela morte de Sancho. Ele não é inocente?
Он хочет что-то сказать.
Está perdido.
Он хочет сказать, что они не смогут вас использовать.
Significa que não vos podem usar.
Он хочет тебе что-то сказать.
Ele está a tentar falar contigo.
Он хочет вам что-то сказать.
Ele voltou.
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
Tanto que trouxe um presente para os noivos... que ele mesmo gostaria de anunciar.
Он хочет сказать, что в этом городе вы будете жить на широкую ногу.
O que o Meritíssimo está a tentar dizer... é que você tem rédea livre nesta cidade.
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Não vêem o que ele quer?
Он тоже хочет тебе кое-что сказать.
Ele também quer falar contigo. Ai é?
Чуствуется, что он не полностью уверен в том что хочет сказать.
Fica-se com a sensação de que não tem bem a certeza do que quer dizer.
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
"Diz àquele cretino, " que se tem algo para me dizer, "que venha cá pessoalmente."
- Он хочет сказать, что команда должна быть особенно дисциплинированной.
Por vezes navegamos em silêncio, - Por isso ninguém pode arrotar!
Он хочет нам что-то сказать.
Ele está a tentar dizer-nos algo.
Он хочет что-то сказать!
Ele está a tentar falar!
Он хочет что-то сказать.
Ele tem alguma coisa para lhe dizer.
Он хочет что-то сказать.
Ele vai dizer qualquer coisa.
Он хочет сказать тебе, что у вас, черных, там слишком много мяса!
Que os pretos têm a coisa muito grande.
Он хочет сказать, что ему нужен проводник.
- Ele quer um polícia teso.
Он просто хочет сказать, что у нас ещё будет время все обсудить.
O que ele quer dizer é que teremos oportunidade para falar disso.
Он хочет сказать, что он подал против меня ограничительный иск.
Ele quer dizer que tem um processo contra mim.
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить.
Vem a propósito, Jacquart. Sabe-se lá como, mas o primo Hubert tem o anel do Bravo. Vem devolvê-lo.
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Almirante, acho que devia dizer ao Comandante Sisko o que ele quer saber.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
У него была кишка тонка сказать мне, что он хочет развода.
Ele não tem coragem de me dizer que quer o divórcio.
Он хочет что-то сказать
Ele quer dizer-te algo!
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь.
- Está lá? - Só queria que soubesses que estou numa festa muito fixe para gente muito fixe abaixo dos trinta e um romancista muito fixe quer levar-me para casa.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Talvez você deva contar a ele o que ele deseja saber.
Он хочет что-то сказать.
Ele apenas quer falar.
И он хочет что-то сказать.
E está a tentar dizer-lhe qualquer coisa.
Он хочет сказать, что это я оказываю ему услугу.
O que ele quer dizer é que eu lhe faço um favor a ele.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом,... он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
Diga ao seu patrão que se quer gerir um negócio ele não deve "assustar" os clientes com o seu secretário.
Может быть, он хочет сказать нам, что готов.
deve estar a dizer-nos que está preparado.
Что он хочет этим сказать?
O que estará a tentar dizer?
Словами : "твое дело проиграно" он хочет сказать проигран твой бизнес. Он просил денегу Арлен Стюарт, что бы инвестировать их.
Creio que ele queria o dinheiro de Arlena Stuart para investir.
Он хочет сказать, что он в нашей команде охотников за сокровищами.
- Quero dizer que eles são parte.. da equipe de busca do tesouro, não é?
Думаю, он хочет сказать, что кролик не смог выпрыгнуть из цилиндра.
O que acho que ele está a tentar dizer é... Que o coelho não saía da cartola.
Просил всех присутствовать на ужине. Он хочет сказать что-то важное.
Pediu-me para dizer a todos para jantarem cá esta noite, que ele tem uma coisa importante para nos dizer.
Люди могли бы сказать, что мотивация с таким же успехом могла быть в том, Что он... что Че едет в Африку, где его опыт оказывается в основном удачным. Возвращается, и Куба кажется ему очень маленькой, он хочет сразу же покинуть ее.
Poderia ser dito aquele desses motivações eram... deixe que o Che vá para a África, é uma experiência que teve êxito e Cuba poderia parecer pequena para ele, e ele quis aumentar o campo de acção imediatamente.
Он хочет что-то сказать.
Quer nos dizer algo.
Он хочет сказать, что каждой команде нужен талисман.
Ele quer dizer que todas as equipas têm uma mascote.
Он хочет сказать,.. ... что первый раз ты будешь очень плох в постели. И девушка, которая тебе нравится,..
O que ele quer dizer é... que vais ser tão mau na primeira vez que fizeres sexo... que não o queres fazer com uma pessoa que gostes... porque elas pensarão que és um anormal por seres tão mau.
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
Acho que o que ele está a tentar dizer é que se precisares de algum tempo para limpar a cabeça e fugir de tudo de maneira a que possas entender o que está a acontecer, Eu posso fazer isso acontecer,
Он хочет сказать, что похоже на то, что ты тут живешь.
O que ele quer dizer é que até parece que moras aqui.
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она знает 211
что она 1216
что они сделали с ней 16
что она там 106
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она знает 211
что она 1216
что они сделали с ней 16
что она там 106