Что скажешь об этом translate Portuguese
74 parallel translation
Что скажешь об этом?
O que tem a dizer sobre isso?
Что скажешь об этом?
O que é que acham?
А что скажешь об этом отрезанном пальце?
Bem, e este dedo cortado?
Что скажешь об этом?
O que pensas disto?
Что скажешь об этом, Эндрю?
O que tens a dizer, Andrew?
Что скажешь об этом, Майк?
Entende isso Mike?
Кстати, об игрушках, что скажешь об этом прототипе?
Por falar nisso, o que é que acha do protótipo?
Что скажешь об этом?
O que chamas a isto?
Ну, что скажешь об этом?
Que te parece?
Что скажешь об этом парне?
O que te diz ele?
- Что скажешь об этом?
- Que tal?
- Я не хочу об этом говорить. Я знаю, что ты скажешь.
O que me esqueci de dizer é que aguardo a chamada às 14 : 30, portanto...
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
E sequer sabia o que havia sumido. Talvez seja isso. A menos que seus pensamentos sejam puros.
- Ну что, Кристина, ты скажешь, где была вчера вечером, ты нам расскажешь об этом человеке?
Agora, podes-nos dizer o que andaste a fazer, ontem à noite?
Что ты скажешь ему об этом металлическом звуке?
Espera! Que lhe vais dizer sobre o barulho no carro?
Что скажешь, чтоб об этом поболтать?
Vamos conversar?
Что скажешь об этом?
O que pensas disso?
Что ты скажешь об этом?
De que estamos aqui a falar?
Что ты скажешь об этом логотипе?
Que me diz deste logo?
Что-нибудь скажешь об этом?
Tens alguma coisa a dizer em relação a isto?
Что ты мне скажешь об этом кресле цвета горохового супа?
Então o que me dizes desta cadeira de cor de sopa de ervilha?
На самом деле, если ты скажешь кому-нибудь, что я тебе об этом рассказал... моя карьера закончится где-нибудь в долбаной Монтане.
Na verdade, se disser a alguém que lhe disse isto, acabarei a minha carreira na porra do Montana, ou assim.
И мне просто стало интересно, а что ты скажешь об этом?
E eu estava a imaginar o que irias pensar desta?
Ты знаешь, кто это? .. что ты скажешь об этом?
Sabes quem é este?
Мэтт, ты должен мне пообещать, что никогда никому об этом не скажешь.
- A ninguém. Tens de prometer que não contas a ninguém.
Знаешь, что я думаю? Не-а, но очень уверен, что ты сейчас об этом скажешь.
Não, mas tenho a certeza que mo vais dizer.
И ты поклялась честью Исповедницы, что никогда не скажешь об этом Ричарду.
E pela tua honra como Confessora, nunca o poderás contar ao Richard.
Что ты скажешь об этом?
- Não sabia. - Não tens o direito.
Ты скажешь, что не хочешь об этом говорить, но твои глаза говорят об обратном.
Vais dizer que não queres falar nisso, mas os teus olhos não se conseguem calar.
И я просто хотел напомнить об этом и посмотреть что ты скажешь в ответ.
Talvez só queria falar nisso e ver o que tu dirias.
Я могу рассчитывать на то, что ты ничего не скажешь об этом тем, кто стоит выше, так ведь, Дан?
Posso contar contigo para não dizer nada sobre isto aos superiores, certo, Dunn?
Ладно, тогда что ты скажешь об этом?
Então e isto?
Что об этом скажешь?
O que achas disto?
Я верю, что ты никому ничего об этом не скажешь.
Espero que não conte nada disto a ninguém.
Не скажешь же ты, что ты об этом не подозревал?
Não podes dizer que não sabias que isto ia acontecer.
Не скажешь же ты, что ты об этом не подозревал?
Não podes dizer que não sabias que isto poderia acontecer.
Так как я не спрашивал, я не думал, что ты вообще что-нибудь скажешь об этом.
Uma vez que não perguntei, não esperava que dissesses alguma coisa.
И что она думает обо мне? Она думает, что я жду того момента, пока об этом скажешь ты.
Ela está só à espera que eu o diga.
Что ты об этом скажешь?
O que achas?
Что ты скажешь об этом? Похоже у нас скоро будет ребенок!
Acho que vamos todos ter um bebé!
Что ты об этом скажешь?
O que achas disto?
Крейг, Что ты об этом скажешь?
Craig, o que chama a isto?
И ты об этом забудешь. Ну, что скажешь?
Nem te vais lembrar que isto aconteceu.
Это всё, что ты скажешь об этом?
É tudo o que tens a dizer sobre isto?
Я надеюсь, что ты мне об этом скажешь.
- Espero que me diga.
О. Итак, что ты скажешь об этом, ты и Вон?
Sobre o que falaram, tu e o Vaughn?
Потому, что я знаю, ты никому об этом не скажешь.
Porque eu sabia que você não falaria disso.
Что ты скажешь об этом платье?
O que achas deste vestido?
Что ты скажешь об этом?
O que achas disto?
Да. - А потом скажешь, что сожалеешь об этом.
- E depois diz-lhe o quão arrependido está.
И что ты об этом скажешь?
Está bem. E a respeito disto?
что скажешь 3921
что скажешь на то 17
что скажешь ты 18
что скажешь на это 27
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
что скажешь на то 17
что скажешь ты 18
что скажешь на это 27
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47