English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что там наверху

Что там наверху translate Turkish

192 parallel translation
Что там наверху?
Yukarda neler oluyor.
- Пойдем глянем, что там наверху.
- Bir de gidip yukarıya bakalım.
Посмотрели бы, что там наверху.
Tepesinde ne olduğunu görebilirdik.
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Yukarıdaki sakallı büyük patrona hâlâ inanıyor musun?
Я знаю, что там наверху все иначе.
Orada durumun pek parlak olmadığını biliyorum.
Лейтенант, что там наверху?
- Yukarıda sıra dışı bir şey var mı?
Что там наверху?
Yüzeyde trafik nasıl?
Мне кажется, что Джо сказал, что там наверху никого нет.
Joe hepsinin yukarıya gittiğini söyledi, Bay Briggs.
Там наверху что-то ужасное происходит!
Korkunç bir şeyler oluyor yukarıda!
Фогерти, что там у нас наверху?
Fogerty, yukarıyı kontrol et.
Эй, что это там такое наверху?
Şu tepedeki tuhaf şey ne?
Хочешь сказать, что кто-то рядом с тобой сдесь, внизу, нужен тебе там наверху?
Burada da orada da yanında biri olmalı mı diyorsun yani?
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается... Ты говоришь сам себе...
Bazen, bana öyle geliyor ki, yukarıda işler durgun gittiğinde, kendi kendine diyorsun,
Я не знаю, могу ли я принять, что там кто-то есть, наверху.
Yukarda'biri'olduğu gerçeğine, ulaşabilir miyim, bilmiyorum?
Кому нужен бог? И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Eğer içinde yaşadığımız iğrenç dünyaya bakıp insanoğlunun kutsal bir varlık olduğunu söyleyebilen biri varsa inanın o adam burnuna kadar boka batmıştır.
Ты уверен, что он пьёт там наверху?
Buralarda içtiğine emin misin?
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху.
İçimde güçlü bir his diyor ki... bu olayın başlangıç noktası çocuğun üst kattaki dolabı.
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
Üstelik onu hiç görmeden. - Çok korktum.
Я предполагаю, что это зависит от него, там наверху.
Bütün konuklar yukarıda.
Что вы там черт возьми делали? Что ты там делал наверху, Ганс?
Ne yapıyordun yukarıda neye bakıyordun, Hans?
Ибо искусство и жизнь, и все, что превыше... там, наверху, просто посмотри туда... справа и слева, вверху и внизу, в будущем и грядущем... есть только мы и наши страхи.
Hayat, sanat ve diğerleri için... Bunlar için oraya bak, sadece oraya. Sağa, sola ; yukarı, aşağı ;
И что я поцеловал ее там, наверху?
Seni orada mı öpmüştüm?
Я знаю, что ты там наверху.
Yukarıda olduğunu biliyorum.
- Что там, наверху? - Где?
Yukarıda ne var?
Там что-то наверху!
Çatıda ters bir şeyler var
Ты не знаешь, что это за светящиеся точки там, наверху?
- Evet? Yukarıdaki yanar döner noktaların ne olduğunu merak ettin mi hiç?
Роббинс, Вы верите в то, что там, наверху, есть Бог, который присматривает за нами?
Robbins... Yukarıda bizi gözetleyen bir Tanrı olduğuna inanıyor musun?
Там, наверху, что-то есть. Это точно не Бог.
Yukarıda gözetleyen bir şey var, ama Tanrı değil.
И самым лучшим было то, что там, наверху... - правление и понятия не имело что тут творится. - Пять тысяч.
En iyi tarafı da yukarıda... yönetim kurulundakilerin olan bitenden habersiz olmasıydı.
и верили, что там, наверху.. на земле все еще царит..
Herkes şarkı söylüyor ve dışarıda
Простите, сэр! Но там, наверху, кое-что есть!
Afedersiniz efendim, fakat çok karışık sesler var.
Но там, наверху, есть одно специальное местечко, где они... Они там... Ну, сами знаете что.
Ama burada belli bir yer var ki orada şey yapıyorlar, o malum işi yapıyorlar işte.
Поверить не могу, что я тут, внизу, а вы там, наверху.
Senin yukarıda benim ise burada olmama hala inanamıyorum! ve sen iç çamaşırlarınla, bu kadarı da fazla!
Что там, наверху?
Orada ne var?
- Он наверху. Где-то там... Кричит, что любит нас.
O yukarıda bir yerde, bizi... bizi sevdiğini haykırıyor... ve neden onu duyamadığımız merak ediyor.
Эй, что ты делаешь там наверху?
Hey, ne yapıyorsun orada?
Но то, что я видел там, наверху, это выше моего понимания.
Ama dairenin üst katında gördüğüm... en kötüsü!
Я думаю, что оппозиция пытается скинуть кого-то там наверху.
-... hiç doğru değil. - Yukarılardan birileri... -... zaten hasır altı edecek.
" Иногда я думаю когда посмотрю высоко-высоко что там, наверху, такой большой мир я хотел бы попробовать пожить там
Bazı zamanlar düşünürüm. Gerçekten yükseğe baktığım zaman. Çok büyük bir dünyanın var olduğunu görürüm.
Что ты делаешь там наверху?
Tepede ne yapıyorsun?
И с этого дня, я все думаю... Может, Бог заставляет людей делать Блимпы, чтобы напомнить людям, что он там наверху.
Bugün bile hâlâ biraz merak ederim Belki Tanrı insanlara yukarıda olduğunu hatırlatmak için onlara balon yaptırdı.
Чтобы напомнить тебе, что он там, наверху, смотрит.
Sadece, sana orada olduğunu ve izlediğini hatırlatmak için.
Там не было никого наверху, так что я просто спустилась.
Yukarıda kimse yoktu, bu yüzden aşağı indim.
То есть, что-то произошло со мной там наверху.
Sanırım orada, yukarıda bana da bir şeyler oldu.
Там наверху знают, что Вы отказались сражаться, за что попали в тюрьму?
Yukarıdakiler, savaşmayı reddettiğin için hapiste yattığını biliyorlar mı?
Но я провел бы свою юность... - Глядя на звезды, мечтая о том, что был там, наверху... о...
Ama gençlik yıllarımı yıldızlara bakıp orada neler olduğunu hayal ederek geçirmiştim.
Грэг, я видел девочку там наверху, и я думаю, что она, возможно, упала во внутренний двор.
Yukarıda bir kız gördüm ve sanki avluya düştü.
Доказательство, что там, наверху кто-то защищает их от напастей.
Bu, yukarıdan onları kollayan biri olduğuna dair bir kanıttır.
И в глубине души они понимают : что бы ни произошло, там наверху есть кто-то, кто им поможет.
Kalplerinin derinliklerinde her ne olursa olsun onlara yardım edecek biri olacağını hissederler.
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
Onun yukarıda iyi durumda olduğunu bilmemiz belki de bizim için işleri daha kolay hale getirebilir.
Засек что-то там, наверху.
Bir sinyal alıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]