English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что ты скажешь это

Что ты скажешь это translate Portuguese

581 parallel translation
Я знал что ты скажешь это.
- Sabia que dirias isso.
Я знал что ты скажешь это.
Sabia que ias dizer isso.
Я думал, ты скажешь, что у меня есть другие обязанности, что мне не стоит вмешиваться во всё это.
Pensei que irias dizer-me que tinha outras responsabilidades. Que não deveria envolver-me.
Неважно, что ты скажешь, но это - точно Кокосовый замок.
É Cocoanut Manor sem mais nem menos.
А я всё же не думаю, что у тебя три восьмёрки. А что ты скажешь на это?
Não me parece que tenhas 3 oitos, por isso, vamos a isto!
Я ждал, что ты мне это скажешь. Но я, пожалуй, не буду бить тебя.
Pois, estava à espera que me dissesses isso.
Я так и знала, что ты это скажешь!
Bem me pareceu que foi isso.
Что ты скажешь на это?
O que é que tens a dizer?
Hу, и что ты на это скажешь?
- Bem, o que diz?
Я знаю, что ты скажешь, и я не хочу это слушать.
Sei o que vais dizer e não me interessa.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Tudo isso eu faria se você dissésse :
Что ты на это скажешь?
O que achas?
Что ты на это скажешь?
Qual é a sua opinião sobre isso?
Что ты на это скажешь, Гарри?
Então, Harry?
Что ты на это скажешь?
Que dizes a isso?
Почему ты не скажешь этой милой девушке, что любишь ее?
Mikey. Por que não dizes à rapariga que a amas?
Я так и думал, что ты это скажешь.
Tinha um pressentimento que ias dizer isso.
Только ты скажешь Толкину, что это я дал тебе этот арест.
Mas diz ao Tolkin que te ajudei.
Ну, что ты на это скажешь?
O que achas disto?
А что ты на это скажешь?
Tenho algo para si.
Что ты на это скажешь?
Que é que lhe parece?
Я так и знал, что ты это скажешь.
Sabia que ia dizer isso!
Что ты на это скажешь?
Que me diz?
Я надеялась, что ты это скажешь.
Esperava que o dissesses.
Что ты на это скажешь, малышка Май?
Que me diz, Maj?
Я знал, что ты это скажешь, Гэрри.
Já sabia que pensavas isso.
Я так и думал, что ты это скажешь.
Foi o que eu pensei.
Позже ты ему скажешь, что это не его отец?
Dirá-lhe mais adiante que não é seu pai?
Нас четверо, Туз, что ты на это скажешь?
Nós somos quatro. Vão-se embora.
- А что ты скажешь на это, Эндрю?
- O que pensa disto, Andrew?
- Ты скажешь Дэну, что это моя забота!
- Diz ao Dan que é um assunto meu.
Я так и думала, что ты это скажешь, и поэтому вежливо отказала.
Pensei logo que não querias, e disse-lhe para não vir.
Это всё, что ты скажешь?
É só isso que vai dizer? Que queres que diga?
Что ты на это скажешь, Хуч?
Que dizes disto, Hooch?
Что ты на это скажешь?
Das moles.
Что ты на это скажешь?
O que dizes?
Ты скажешь, что это Дейн сделал?
- Vais dizer que foi o Dane?
- Я Боялся, что ты это скажешь.
Era o que eu temia.
Понимаешь? Что ты скажешь на это?
O que é que acha?
И это всё, что ты скажешь?
É só isso que tens a dizer?
Ну что ты на это скажешь, Дибс?
Que tens tu a ver com isto, Deebs?
Я знал, что ты это скажешь!
Já sabia que ias dizer isso!
Это так? И что ты скажешь?
É isso?
Я должен знать, что знает Слейтер и ты мне это скажешь.
Tenho de saber o que o Slater sabe e tu vais dizer-mo.
Друг мой, что ты скажешь на это предложение?
O que pensas desta proposta?
Я жду, что ты это скажешь, так долго.
Há muito tempo que estava à espera que me perguntasses isso.
Ты обвиняешься в том, что использовал деньги, чтобы сломить великий Дом. Что ты на это скажешь, Д'Гор?
Foi feita a acusação de que usaste o dinheiro para derrubar uma grande casa.
Я так и знал : что ты это скажешь : Мардж.
É claro que ias dizer uma coisa dessas, Marge.
- Невиновен. Я знал что ты это скажешь.
- Sabia que dirias isso.
Я знала что ты скажешь это.
Sabia que dirias isso.
Я знал что ты скажешь это!
Sabia que dirias isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]