English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это неправда

Что это неправда translate Turkish

560 parallel translation
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Biliyoruz ki doğru değil, duymayı istediği şeyleri ona kendin söyle. Biliyorum.
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке. Я знала, что это неправда.
- Şu Kitty kibar bir adamla gittiğini söyledi.
Это неправда! Ты же знаешь, что это неправда!
Doğru olmadığını biliyorsun!
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
Beni geçelim, neden bir sürü soru soruyorsun... halbuki ne zaman cevap versem doğru olmadığını söylüyorsun.
Синьор судья, клянусь вам, могу перед смертью поклясться что это неправда!
Otur yerine! Sayın yargıç, size yemin ederim. Tanrı canımı alsın ki!
Не говоря о том, что это неправда!
Doğru olmaması dışında başka bir anlamı yok.
Нет, скажите мне, что это неправда!
Hayır, şimdi söyleyin.
скажи, что это неправда!
Yanıldığımı söyle!
Элен, объясни комиссару, что это неправда. Во всём виновен я, и только я один.
Şefe çocuğun yalan söylediğini söyle suçlu benim.
- Скажите, что это неправда, сэр.
- Öyle değil mi efendim?
Не слыхал, потому что это неправда.
Duymadin çünki öyle bir sey yok!
Скажи мне, что это неправда!
Doğru değil, de.
Вы же знаете, что это неправда.
Bunun doğru olmadığını biliyorsunuz.
Мы знаем, что это неправда, потому что мы чувствуем, мы думаем, и кроме того, мы видим результаты нашего сознания это созидание, которое мы называем "Жизнью".
Bunun yanlış olduğunu artık biliyoruz, çünkü biz hissediyoruz düşünüyoruz, ve dahası, bilincimizin "hayat" dediğimiz şeyi nasıl yarattığını görebiliyoruz.
Я знала, что это неправда.
Bunun gerçek olamayacagini biliyordum.
Я знаю, что это неправда.
Doğru olmadığını biliyorum.
Пусть говорят, что в мире нет благодарности. Я утверждаю, что это неправда. И вот тому доказательство.
Ama eğer biri çıkar da bu dünyada vefa yok diyecek olursa onlara yanıldıklarını söyleyeceğim, ve bu da kanıtı.
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, veya adın herneyse Kase, sesler, bunlar doğru değil, biliyorsun.
Часть тебя знает, что это неправда!
Bir kısmın doğru olmadığını biliyor!
Потому что это неправда и противозаконно.
Yalan olur, yasaya aykırıdır.
Скажи, что это неправда!
Doğru olmadığını söyle.
Скажи мне, что это неправда.
Doğru olmadığını söyle.
– Ты знаешь, что это неправда, Тодд!
-... paniğe kapıldım.
Хотела сказать, что рада тебя видеть, но мы оба знаем, что это неправда.
- Merhaba. Seni görmek ne güzel ama ikimiz de bunun yalan olduğunu biliyoruz.
Если ты говоришь, что у тебя ничего нет с женой Арчера, то это неправда.
Archer'in karisiyla aranizda bir sey olmadigini söylüyorsan, yalancisin.
Потому что мы думаем только о собственной шкуре. Это неправда.
Hır gür çıkaran biziz çünkü yalnızca kendimizi düşünüyoruz!
Я забочусь о кроликах, потому что они не такие жестокие, как мужчины. Это неправда, Недда.
Üzerlerine titriyorum çünkü tavşanlar erkekler gibi kötü niyetli değiller!
Ты знаешь, что это неправда.
Kes şunu, Kay.
Во-первых, это неправда а во-вторых, говорить о Фра Анджелико, что он посредник?
Evet, çekiyor. Ama Fra Angelico'yu bir çitin üstüne koymak ince bir fikir değil.
- Скажи, что это неправда.
- Evet, doğru.
Между прочим, то что было сказано про меня на той плёнке, это неправда.
Bu arada, o teypte benim hakkımda söylenenler, doğru değildi.
Потому что это неправда.
- Çünkü bu doğru değil.
Это неправда. Ты лжешь. И знаешь, что лжешь.
Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
Потому что в фильмах все неправда. Это просто трюк.
Filmler gerçek değildir, sadece numaradan.
Это неправда, что я провел три недели рядом со своей приемной матерью, потому что мадам Роза не была моей приемной матерью, и я уже больше бы не выдержал, так как косметика закончилась.
Üvey annemin cesedinin yanında üç hafta kaldığım doğru değil. Çünkü Madam Rosa benim üvey annem değildi. ve parfüm bittiği için daha fazla dayanamazdım.
Это неправда! Потому что вы некомпетентны.
Doğru değil, çünkü bunu söyleyebilecek yetkiye sahip değilsin.
Это неправда, что они разговаривают с нами.
Bitkilerin bizimle iletişim kurduğu da yalandır.
Когда кто-то говорит, что любит - всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
Bazıları her şeyi sevdiklerini söyler, bu doğru değil. Onların kalbi böyle değil. Bu benim dürüst yanım.
Да... но это неправда, что она живет здесь
Evet. Şey, ama burada yaşadığı doğru değil.
Все это неправда за исключением того, что они послали обезьяну в космос, я это проверил.
Bir maymunun uzaya gönderilmesi hariç anlattıklarının hiçbiri doğru değil.
Что за жуть! Это неправда.
Korkunç ve asıIsız bir iddia bu.
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Buna gerçekten inanıyorsun değil mi, vampir olduğuna?
И это значит что то еще, неправда ли?
Ve bunun başka bir anlamı daha var, öyle değil mi?
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
Tamamen burada olduğunu söylersem yalan olur.
- Скажи, что все это неправда!
Bunun olmadığını söyleyin.
Ты можешь в это поверить? Что, неправда, Гэнт?
İnanabiliyor musun Bu doğru değil mi, Gant?
Джим, этот человек говорит, что на днях он сюда приходил... -... и вы не сказали "здравствуйте". - Это неправда.
Jim, bu bey geçen gün geldiğini ve ona "merhaba" demediğini söylüyor.
И то, что у меня нет чёрного пояса, это - неправда.
- Evet. - Kara kuşak olmadım doğru değil.
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли?
Ayrıca burada 1964 doğumlu olduğunuz yazıyor... ki bu da doğru değil, değil mi?
и не было повада любить я знаю, что это неправда это не может быть
Bunun doğru olmadığını biliyorum. Bu olamaz!
Полиция думает, что он сделал кое-что, но это неправда.
Polis, onun bir şey yaptığını düşünmüştü ama o yapmamıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]