English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это хорошая идея

Что это хорошая идея translate Turkish

1,042 parallel translation
Индусы, Мусульмане, Иудеи, Христиане все по очереди истребляли друг друга только потому что Бог сказал им что это хорошая идея.
Hindular, Müslümanlar, Museviler, Hıristiyanlar dönem dönem birbirlerini öldürürler çünkü tanrı onlara bunun iyi bir fikir olduğunu söylemiştir.
Мне жаль, но не могу сказать, что это хорошая идея.
Keşke bunun iyi bir fikir olduğunu söyleyebilseydim.
- Уверен, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что это хорошая идея.
Bak, bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Уверен, что это хорошая идея?
- Sence bu iyi fikir mi?
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bence bu iyi bir fikir değil.
Уверен, что это хорошая идея?
Bunun iyi fikir olduğuna emin misin?
Не уверена, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olup olmadığından emin değilim.
- Я не говорю, что это хорошая идея но разве часто запретный плод подается на серебрянной тарелочке? Я не буду кусать плод Билли, Рене.
- İyi bir fikir olduğunu düşündüğümden değil, ama "yasak elma" önüne gümüş bir tepside kaç kez gelir ki?
Ты уверен, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Найлс, не уверен, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin değilim Niles.
Я не думаю что это хорошая идея. Почему нет?
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Phoebe.
Я решил, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu düşündüm.
Вы уверенны, что это хорошая идея?
Bunu iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Фрэнк и я это обсуждали. Мы не думаем, что это хорошая идея, чтобы ты приходил, из-за расследования.
Frank ve ben gelmenin iyi bir fikir olduğunu düşünmüyoruz.
— Не думаю, что это хорошая идея.
- Bence iyi fikir değil.
- Не думаю, что это хорошая идея.
- İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что это хорошая идея.
İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Нет, я не думаю, что это хорошая идея.
Bence bu iyi bir fikir değil. - Niye?
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
Не уверен, что это хорошая идея, Гейл.
- Bu pek iyi bir fikir olmayabilir.
Папа, не думаю, что это хорошая идея.
Öldürdün beni. Baba, bence bu iyi bir fikir değil.
Я имею ввиду, я... Знаешь... Я не думаю, что это хорошая идея, чтобы оставить его без присмотра.
Bence onu... tek başına bırakmak iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu zannetimiyorum.
Не уверен, что это хорошая идея
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не уверен, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Не думаю, что это хорошая идея.
- İyi fikir değil, bence.
Можешь заехать попозже? Я не уверена, что это хорошая идея.
Söz sözdür, Bunun iyi bir fikir olduğunu zannetmiyorum.
- Уверен, что это хорошая идея? - Просто донесите меня до трубки.
- Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Не думаю что это хорошая идея.
- Bu iyi bir fikir değil.
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Bu iyi bir fikir değil.
- Вы уверены, что это хорошая идея?
- Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misiniz?
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Слушайте, Изабель, не думаю, что это очень хорошая идея.
- Bak, Isabel, Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum...
- Что ж, на тот момент это была хорошая идея.
İyi bir fikirdi.
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
Restoranın yeniden açılmasının iyi bir fikir olduğundan emin misin?
Ты уверена, что это хорошая идея?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период. Это была хорошая идея.
Aynı şeyi yaşayan bir, adama geçiş dönemini atlatması için eşinin fotoğraflarını etrafta tutmasını söylediniz İyi fikirdi.
Я не думаю, что это - такая хорошая идея, Тувок.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Tuvok.
Я просто не знаю, мне не кажется, что это такая уж хорошая идея.
Oh, bence bu hiç iyi bir fikir değil.
Не уверен, что это такая уж хорошая идея, Билл.
Bu o kadar iyi bir fikir mi bilmiyorum Bill.
Я тоже хотел это предложить и я не знаю, что такое Пай Гао. Хорошая идея.
Bu iyi fikir.
Я не думаю, что мы вместе - это хорошая идея.
Sadece tekrar birlikte olmamızın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Да, что ж, я не думаю что это была хорошая идея оставить меня... одного.
Evet, iyi, ben gerçekten beni terk etmek iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum yok... yalnız.
Я говорил тебе, что это не очень хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olmadığını söylemiştim.
Мне кажется, что продолжать встречаться это не очень хорошая идея.
Belki de ilişkimizi devam ettirmek o kadar da iyi bir fikir değildir.
"что сделать твой код открытым - это хорошая идея".
"Kaynağını açık tutmak güzel fikirdir."
Многие сказали : "Ну, это хорошая идея, но это слишком трудно, вы никогда не закончите, так что я не буду участвовать. Я не верю, что вы это сделаете."
Şimdi bir çok insan, "Harika bir şey ya ama çok zor, asla başaramazsınız... yani ben katılmıyorum, yapabileceğinize asla inanmıyorum" falan dediler
Не думаю, что разделяться - это хорошая идея.
Ayrılmamızın iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]