English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чтобы увидеться с тобой

Чтобы увидеться с тобой translate Portuguese

27 parallel translation
- Я заходила, чтобы увидеться с тобой.
Ia falar contigo.
Хорошие новости, сестричка. Я приезжаю, чтобы увидеться с тобой послезавтра.
Vou ter contigo depois de amanhã!
- Чтобы увидеться с тобой.
- Para te ver. - O quê?
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
Estou desejosa de te ver.
Но я не мог вернуться, чтобы увидеться с тобой снова.
Mas não podia voltar para te ver outra vez.
Почему Мэнди оставила Джоуи в школе чтобы увидеться с тобой?
Porque é que a Mandy deixou o Joey na escola para ir ter contigo?
Он заходит каждый вечер, чтобы увидеться с тобой.
Vem cá todas as noites para te ver.
Я хожу в "У бабушки" только чтобы увидеться с тобой.
A razão pela qual vou à Avozinha é para te ver.
Я собирался приди сюда, чтобы увидеться с тобой.
Esta tarde, ia passar por tua casa para te ver.
Он в береговом отеле и приехал специально, чтобы увидеться с тобой.
Está no Motel Lakeside e veio só para te ver.
- Нет, я здесь, чтобы увидеться с тобой, Конрад.
Não, estou aqui para te ver, Conrad.
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
Sei que a minha filha foi ver-te e isso diz-me muito sobre ela.
Ник Форд, он только что пришел, чтобы увидеться с тобой.
Nick Ford veio ver-te.
На самом деле, я пришел чтобы увидеться с тобой.
- Na verdade queria falar contigo.
Он и его свита приехали, лишь чтобы увидеться с тобой.
Ele e a comitiva hospedou-se ai só para falar contigo.
Я пришла, чтобы увидеться с тобой.
Eu vim para o ver.
Я... Я пришёл, чтобы увидеться с тобой.
Eu ia ter contigo.
Хорошо, но, знаешь, она летела весь этот путь, на какой-то тренинг для береговой охраны. Но она не может проехать пару часов, чтобы увидеться с тобой?
Mas se ela voou até cá para um curso da Guarda Costeira, não pode conduzir umas horitas para te vir ver?
Дорогой, я спешила на Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы увидеться с тобой, но меня сбила машина.
Querido, estava a correr para o Empire State Building para te ver, mas fui atropelada por um carro.
Скоро придут люди, чтобы увидеться с тобой.
Estão a chegar algumas pessoas.
Я весь день провела эа рулем, чтобы с тобой увидеться.
Passei o dia a guiar para poder estar aqui.
Вообще-то я пришел сюда, чтобы увидеться с тобой.
Na realidade, vim aqui para te ver.
Теперь это выглядит так, будто я искал самый легкий повод, чтобы с тобой увидеться, правда?
Parece então que apareci com uma desculpa... uma desculpa transparente apenas para o ver, não é?
Итак, я хочу поговорить с тобой насчёт твоей матери, и я не знаю, как ты на это смотришь, но она говорит, что хочет увидеться с тобой и хочет, чтобы её внучка и ты снова стали её семьёй.
Tenho de falar contigo sobre a tua mãe. Não sei o que vais sentir quanto a isto. Ela quer ver-te.
Чтобы я могла увидеться с тобой, хорошо?
Para eu te poder ver, está bem?
Я столько проехал, чтобы с тобой увидеться.
Vim de tão longe para te ver.
Пришёл старый друг, чтобы увидеться с тобой.
Uma velha amiga tua passou por cá para te ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]