English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чтобы узнать друг друга

Чтобы узнать друг друга translate Portuguese

49 parallel translation
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
- Como podemos conhecer-nos?
И поговорим, чтобы узнать друг друга получше, чтобы стало удобнее.
Falamos e conhecemo-nos melhor, pomo-nos à vontade.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Não tivemos tempo de nos conhecermos na primeira vez que aqui estiveste. Mas quero que saibas, que não sou do tipo de deixar uma criança ficar mal qualquer que seja a sua situação, ou qualquer que seja o seu erro.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Não devíamos ter mais tempo para nos conhecermos um pouco?
И нам нужно ещё немного времени, чтобы узнать друг друга.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
Собаки так делают, чтобы узнать друг друга.
Os cães fazem-no. É assim que tiram as dúvidas.
Я люблю длительные отношения, чтобы узнать друг друга получше.
Acho saudável conhecer a pessoa durante um longo período de tempo.
Я понимаю - нужно время, чтобы узнать друг друга, но тут-то полная ерунда происходит!
Sei que leva tempo para as pessoas se conhecerem, mas isto é ridículo.
Может, нам нужно время, чтобы узнать друг друга получше.
Talvez só precisemos de algum tempo para nos conhecermos melhor.
Знаешь что? Ради того, чтобы узнать друг друга, ты можешь так не выражаться?
Para nos continuarmos a conhecer podias deixar de falar assim?
Эй, как насчет того, чтобы узнать друг друга?
E se aprendermos juntos?
Я нашел замечательное место, чтобы узнать друг друга получше.
Sei do lugar certo, para nos conhecermos melhor. E...
ближайший час - я полностью твоя как насчет того, чтобы начать с того, чтобы узнать друг друга получше?
Sou toda sua durante a próxima hora. Que tal se começarmos por nos conhecermos um pouco melhor?
Собрались здесь, чтобы узнать друг друга получше...
Então pessoal, estamos aqui para nos conhecer-mos melhor.
Я думала, люди ходят на свидания, чтобы узнать друг друга.
Eu tenho a certeza, de que esse é o motivo para o qual as pessoas saiem, para se conhecerem
Разговаривая в паузах между блюдами, чтобы узнать друг друга получше.
Falar entre garfadas para conhecer alguém.
Ладно, может стоит использовать это время, чтобы узнать друг друга.
Talvez devêssemos aproveitar este tempo para nos conhecermos.
Мы не за ланчем, чтобы узнать друг друга.
Isto não é para nos conhecermos melhor.
Просто болтаем, чтобы узнать друг друга.
Apenas conhecendo um ao outro.
Это не лучшее место и время, чтобы узнать друг друга.
Não é o melhor lugar para nos conhecermos.
Как возможность, вообще-то... чтобы выбраться из этой не приятной ситуации. И чтобы узнать друг друга.
Como uma oportunidade, na verdade, para sair desta situação difícil.
Чтобы узнать друг друга лучше, что ли.
Até nos conhecermos, portanto.
У вас будет достаточно времени, чтобы узнать друг друга.
Terão muito tempo para se conhecerem.
Тогда, у нас будет полно времени, чтобы узнать друг друга по-лучше в Фантомной Зоне.
Então passaremos muito tempo a conhecer-nos na Zona Fantasma.
Карин, давай посвятим эти дни тому, чтобы лучше узнать друг друга и сблизиться.
Karin... porque não aproveitamos estes dias para nos conhecermos melhor, e podermos estar mais próximas uma da outra?
Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга.
Podemos aproveitar para nos conhecermos melhor.
Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга.
- Obrigado. - Óptimo. ZELADOR
Когда Меридиан вернется в следующий раз, у нас будет 30 лет, чтобы получше друг друга узнать.
Na próxima vez que Meridian voltar, teremos 30 anos para os nossos povos se conhecerem melhor.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
Мы, чтобы хорошо узнать друг друга... нюхаем друг у друга попки. Сын.
Se queres mesmo conhecê-los, tens de cheirar-lhes o rabo.
И не люблю, когда люди специально говорят о чем-то, чтобы якобы узнать друг друга получше и так далее.
Agora, somos um casal e sou obrigado a ligar ao que dizes.
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
Talvez irmos de férias juntos, só nós os dois... Do género, para nos conhecermos.
Хорошо. Хорошо. Дали нам время, чтобы поближе узнать друг друга и...
Temos tempo para pôr a escrita em dia.
Это проверка, чтобы узнать, сколько вы друг от друга скрываете.
Não, é um teste, para descobrir o quanto têm escondido coisas um do outro.
У многих пар уходит немало времени, чтобы лучше почувствовать друг друга. Узнать, что за человек перед тобой, что ему нравится.
Muitos casais precisam de tempo para conhecerem o ritmo um do outro, para aprenderem o que o outro quer e gosta.
Подумал, что нам надо немного времени, чтобы поближе узнать друг друга.
Pensei que podíamos ter um tempo para nos conhecermos.
- Чтобы лучше узнать друг друга.
- Tenho várias.
Возможно, вам стоит назначить свидание, чтобы лучше узнать друг друга.
- Olá. Talvez possam combinar um encontro para se conhecerem melhor.
Чтобы между нами возникло доверие, мы должны получше узнать друг друга.
Precisamos de nos conhecer melhor, para criar confiança.
Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга.
O teu pai convidou-me para vos visitar por uns tempos para nos conhecermos melhor.
Мы здесь для того, чтобы лучше узнать друг друга, не так ли?
Estamos aqui para nos conhecer melhor.
Что ж, чтобы у нас поучилось, нам нужно узнать друг друга заново.
- Bem... Se isso vai mesmo acontecer... Temos de nos conhecer novamente.
Считай, мы беседуем... чтобы лучше узнать друг друга.
Pensa que nos estamos apenas a conhecer melhor.
Я дам вам немного уединения, чтобы вы смогли получше узнать друг друга... и трахнуться.
Vou dar-vos alguma privacidade, para se poderem conhecer ainda melhor e darem uma foda.
Знаменитостью из телека, чем человеком, которого я знаю. Потому мы и записываем эту песню, чтобы лучше узнать друг друга, пока время не ушло.
Ele era mais uma figura da televisão do que alguém que eu conhecia, mas esta canção é para isso, para nos conhecermos, antes que seja... tarde demais.
Я больше заинтересован в том, чтобы провести время с тобой. Узнать друг друга получше.
Estou interessado em passar tempo contigo, para nos conhecermos melhor.
Чтобы получше узнать друг друга.
Eu... apenas, sabe, estava na base do "estou a conhecer-te".
Но чтобы узнать вас, этого недостаточно. Вы должны доказать, что можете узнать друг друга.
Mas não é suficiente olharmos para dentro de vocês, precisam provar que sabem olhar dentro de vocês.
Мы еще немного пообщаемся, чтобы получше узнать друг друга, а как будем готовы сделать заказ, позовем вас, хорошо?
Estamos a divertir-nos tanto a conhecer-nos um ao outro. Depois avisamos quando estivermos prontos, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]