English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чтобы узнать друг друга

Чтобы узнать друг друга translate Turkish

51 parallel translation
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
Birbirimizi nasıl tanıyacağız?
И поговорим, чтобы узнать друг друга получше, чтобы стало удобнее.
Konuşup birbirimizi daha iyi tanıyacak, rahatlayacağız.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Sence de birbirimizi tanımak için daha çok zamana ihtiyacımız yok mu?
И нам нужно ещё немного времени, чтобы узнать друг друга.
Birbirimizi tanımak için biraz daha zaman gerektiğini hissediyorum.
Собаки так делают, чтобы узнать друг друга.
Köpekleri bunu yaparken görmüştük. Bu şekilde emin olabiliyorlardı. Bu yüzden...
Повремените, чтобы узнать друг друга
Kendinize biraz zaman tanıyın.
Я понимаю - нужно время, чтобы узнать друг друга, но тут-то полная ерунда происходит!
Biliyorum insanların birbirini tanıması zaman alır ama bu çok gülünç.
Может, нам просто нужно время, чтобы узнать друг друга.
Belki de birbirimizi tanımak için zamana ihtiyacımız var.
Ради того, чтобы узнать друг друга, ты можешь так не выражаться?
Birbirimizi tanımak istiyoruz ya, böyle konuşmasan olur mu?
Я нашел замечательное место, чтобы узнать друг друга получше.
Birbirimizi biraz daha iyi tanıyabilmemiz için harika bir yer biliyorum. Ve...
ближайший час - я полностью твоя как насчет того, чтобы начать с того, чтобы узнать друг друга получше?
Bir saat boyunca, tamamen seninim. Birbirimizi biraz daha iyi tanımaya ne dersin? Bana göğüslerini göster.
Собрались здесь, чтобы узнать друг друга получше...
Birbirimizi daha yakından tanımak için buralara kadar geldik.
Я думала, люди ходят на свидания, чтобы узнать друг друга.
İşte insanlar birbirlerini tanımak için çıkarlar zaten.
Разговаривая в паузах между блюдами, чтобы узнать друг друга получше.
Birini tanımak için ısırıklar arasında konuşmak.
И у нас с твоей мамой появилось время, чтобы узнать друг друга, и с тех пор мы лучшие подруги.
Annenin ve benim, birbirimizi tanmak için biraz zamana ihtiyacımız vardı. O zamandan beri en iyi arkadaşlarız.
Ладно, может стоит использовать это время, чтобы узнать друг друга.
Pekâlâ, bak. Belki de bu süreyi birbirimizi tanımak için kullanmalıyız.
Мы не за ланчем, чтобы узнать друг друга.
Tanışma yemeğinde değiliz. Seni eğitmek için buradayım.
Знаете, может, мы могли бы использовать это время чтобы узнать друг друга получше.
Biliyorsunuz, belki bu süreyi birbirimizi daha iyi tanımak için kullanabiliriz.
Просто болтаем, чтобы узнать друг друга.
- Birbirimizi tanıyoruz.
Чтобы узнать друг друга получше во время стейка и бекона?
Birbirimizi tanırız hem de birşeyler mi atıştırırız?
Это самая длинная беседа из всех, что у нас были. Это не лучшее место и время, чтобы узнать друг друга.
Birbirimizi tanımamız için gerçekten de ne yeri ne de zamanı.
Нужно время, чтобы... Чтобы узнать друг друга лучше, что ли.
Yani birbirini tanımak biraz zaman alıyor galiba.
Тогда, у нас будет полно времени, чтобы узнать друг друга по-лучше в Фантомной Зоне.
O zaman Hayalet Bölge'de birbirimizi tanımak için bolca vaktimiz olur.
Карин, давай посвятим эти дни тому, чтобы лучше узнать друг друга и сблизиться.
Karin, bu günleri birbirimizi en nihayetinde tanımaya adasak olmaz mı? Yakınlaşmaya?
Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга.
Bu fırsatı birbirini daha iyi tanımak için kullanabiliriz.
Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга.
Baban bir süreliğine beni size davet etti, böylece birbirimizi daha iyi tanıyabiliriz.
Когда Меридиан вернется в следующий раз, у нас будет 30 лет, чтобы получше друг друга узнать.
Meridian'ın buraya bir dahaki gelişinde, insanlarımızın birbirini daha iyi tanımaları için 30 yılı olacak.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Bence birbirimizi tanımak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Мы, чтобы хорошо узнать друг друга... нюхаем друг у друга попки. Сын.
Biri hakkında sağlam bir fikir edinmek istiyorsan poposunu koklaman gerekir.
Чтобы узнать друг друга, попросить спички!
Kibrit iste! "
И не люблю, когда люди специально говорят о чем-то, чтобы якобы узнать друг друга получше и так далее.
Şimdi çiftiz ve söylediğin şeylere önem vermem gerekir.
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
- Belki tatile çıkarız, yalnızca sen ve ben... birbirimizi tanımak için.
Хорошо. Дали нам время, чтобы поближе узнать друг друга и...
Bize yetişmek biraz zaman ver.
Это проверка, чтобы узнать, сколько вы друг от друга скрываете.
Hayır, bu bir test. Birbirinizden ne kadar sır sakladığınızla ilgili bir test.
Подумал, что нам надо немного времени, чтобы поближе узнать друг друга.
Birbirimizi biraz daha yakından tanıyalım, dedim.
Дэннис хочет остаться с ней наедине, чтобы они могли получше узнать друг друга.
Sonra Dennis birbirlerini daha yakından tanıyabilmeleri için yalnız kalmak istediklerini söylüyor.
- Чтобы лучше узнать друг друга.
Birkaç tane var.
В общем, узнать друг друга, это очень важно. Чтобы иметь хороший семейный союз.
Birbirimizi ne kadar iyi tanırsak çocukların da ailenin ahengini o kadar görme şansı olur diye düşünmüştüm.
Когда мы узнали об этом, мы попросили их переехать сюда, чтобы мы могли узнать друг друга.
Öğrendiğimiz zaman, onlardan buraya taşınmalarını istedik. Böylece birbirimizi daha iyi tanıyabilecektik.
Эм, Кевин. Мне очень понравилась та ночь, правда-правда, очень. Как насчёт того, чтобы чуть притормозить, и постепенно узнать друг друга получше?
Geçen gece çok eğlenmiş olsam da ki inan çok eğlendim biraz ağırdan alıp birbirimizi tanımaya ne dersin?
Ничего особенного, просто чтобы получше друг друга узнать.
Birbirimizi tanımak için, sıradan şeyler yapmak mesela.
Возможно, вам стоит назначить свидание, чтобы лучше узнать друг друга.
Belki de ikiniz bir ara buluşur ve birbirinizi daha iyi tanırsınız.
Чтобы между нами возникло доверие, мы должны получше узнать друг друга.
Aramızda bir güven geliştirmek için birbirimizi daha iyi tanımalıyız.
Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга.
Baban beni bir süreliğine size davet etti, böylece birbirimizi daha iyi tanıyabiliriz.
Мы здесь для того, чтобы лучше узнать друг друга, не так ли?
Buraya birbirimizi tanımaya gelmedik mi?
И чтобы узнать друг друга.
Bu tatsız durumdan kurtulmak için.
Что ж, чтобы у нас поучилось, нам нужно узнать друг друга заново.
Peki, eğer böyle yapacaksak birbirimizi tekrar tanımamız gerekiyor.
Считай, мы беседуем... чтобы лучше узнать друг друга.
Birbirimizi daha iyi tanımaya çalışıyormuşuz gibi düşün.
Я дам вам немного уединения, чтобы вы смогли получше узнать друг друга... и трахнуться.
Birbirinizi daha da iyi tanıyın diye yalnız bırakayım sizi. - Bir de sikişin diye.
Мы еще немного пообщаемся, чтобы получше узнать друг друга, а как будем готовы сделать заказ, позовем вас, хорошо?
Birbirimizi tanımaya çalışarak çok eğleniyoruz, o yüzden hazır olunca söyleriz tamam mı?
Чтобы мы смогли узнать друг друга.
Birbirimizi tanımak için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]