English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это важно для меня

Это важно для меня translate Portuguese

577 parallel translation
- И без фокусов, это важно для меня.
- Sem falhas. É muito importante.
Нужно сделать только одну вещь. И это важно для меня и моей работы.
Só há uma coisa a fazer e é muito importante para o meu trabalho.
Вы должны понять, насколько это важно для меня.
Devem dar-se conta de quão importante é isto para mim.
Это важно для меня.
É importante para mim.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Um dos meus pais! Não sabe o que isto significa para mim.
Мне действительно нечего подарить тебе но это важно для меня.
Não tenho muito para te dar mas é importante para mim.
Как это важно для меня.
O que significa para mim.
Я хочу, чтобы ты знала, насколько это важно для меня.
Gostava de poder dizer o que isto significa para mim.
Это важно для меня.
Era importante para mim.
Голосует семья и деньги. Это важно для меня и для вас.
Isso conta para nós os dois.
Вы не поверите как это важно для меня.
Não imagina o monstro que ele é.
Вы не поверите как это важно для меня. Не позволяете ему заходить сюда. Я знаю, что они в столе Проклятье.
Não o deixe subir, devem estar nesta secretária.
Это важно для меня.
Interessa-me com certeza.
Это ужасно важно для меня.
É muito importante para mim.
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
Não sabe o que esta doação significa para o museu e para mim.
Это очень важно для меня.
São muito importantes para mim. Da maior importância.
Это очень важно для меня.
- Algo importante que pode fazer.
Для меня это чрезвычайно важно.
É muito importante para mim.
Это для меня очень важно.
É muito importante para mim, Michel!
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Aqui estou eu, neste comício fascista, porque a minha filha me garantiu que era importante para ela que eu viesse.
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
Se amei, foi importante apenas para mim.
Для многих это важно, но для меня - нет.
Muitas raparigas gostam disso, mas eu nunca.
Это для меня очень важно.
Isto é muito importante para mim.
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
- Sei disso... mas isso é tão importante para mim.
Для меня это крайне важно.
Isto é da máxima importância para mim.
И это для меня важно, правда.
E pode crer que tem valor.
Прости, но это было слишком важно для меня.
- Não aceitei ser recusada à entrevista. - Era muito importante.
Сделай кое-что для меня. Найди маркизу и аккуратно, чтобы никто не увидел, передай ей это письмо, это очень важно.
Faz-me um favor, vai ter com a Marquesa e entrega-lhe esta carta sem que ninguém veja, é muito importante.
Знаешь, как это было важно для меня?
Sabes o quanto foi importante para mim?
Ты не представляешь, как это для меня важно.
Faz ideia da importância que tinha para mim?
Это для меня не так важно.
Isso não é o mais importante...
Вот почему это так важно для меня.
Por isso, é muito importante para mim.
Ты слушаешь меня, Рэй? Это очень важно. Когда много десяток и картинок ушло, это хорошо для нас.
Ouve, quando sobrarem muitos 10 é bom para nós.
Это было важно для меня.
Era importante para mim.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
Серьёзно? - Теперь видишь почему это для меня так важно.
- Por isso é tão importante para mim.
Для меня это важно.
- Falas-lhe de outras mulheres?
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
Há uma coisa em que tenho andado a pensar e ainda não conversámos sobre o assunto.
Для меня это важно.
Isto significa muito para mim.
Это невозможно. Это очень важно для меня.
É muito importante para mim.
Потому, что для меня это не так важно.
Porque não é importante para mim.
Это для меня важно.
É muito importante para mim.
Поверьте, для меня это очень важно.
Muito importante.
Для меня это очень-очень важно!
Não percebes? É importante para mim.
- Нет, это для меня важно.
- Não. Para mim, é importante.
Это важно для меня, Данте.
Dante, acho importante.
Я знаю, это бы не прекратило мировой голод, и не спасло бы планету, но для меня это было важно.
Sabia que não acabaria com a fome no mundo nem salvaria o planeta, mas significavam algo.
Для меня это важно.
Isso é importante.
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
É importante que o serviço cause uma impressão positiva, com a Operação Ar Matinal e coisas assim...
Да, для меня это важно!
Bem, tem importância para mim!
Именно поэтому это так важно для меня.
E é por isso que este negócio é tão importante para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]