English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это моя

Это моя translate Portuguese

17,048 parallel translation
Это моя семья.
Deve ser a minha família.
Это моя работа.
É o meu trabalho.
Мейджор, это моя соседка Гильда.
Major, esta é a minha colega de casa, a Gilda.
Это моя идея!
Essa é minha ideia!
Это моя вступительная речь. По моему делу.
Aquilo é a minha abertura, no meu caso.
Это моя вина.
Eu que tenho culpa.
Это моя жена.
É a minha mulher.
Это моя вина.
Eu fui o culpado.
Это моя спальня.
Este é o meu quarto.
" Это моя...
Disseste que era o teu fundo
Это моя подруга Эмма.
Esta é a minha amiga Emma.
И это моя вина, потому что я... несчастен.
E é culpa minha, porque eu estou... infeliz.
Нет, это моя вина.
Não. É culpa minha.
Это моя новая любимая пивоварня.
Elas são a minha nova e preferida cerveja artesanal.
Это моя...
- Esta é a minha...
Это моя команда.
Esta é o resto da nossa equipa.
Вопрос : это моя первая горячая ванна она и должна идти с плавающей в ней крысой?
Pergunta, é minha primeira vez numa banheira, era para ter um rato a contorcer-se na superfície?
Это моя работа.
É o que eu faço.
Держи. Это моя визитка.
Olha, este é o meu cartão.
Это моя вина.
A culpa é toda minha.
Я изучала роль левокарнитина в термогенных реакциях, но моя истинная любовь – это влияние метаболических цепей на развитие клеток.
Estudei o papel da L-Carnitina em reacções termogénicas, mas o meu verdadeiro amor são os efeitos da corrente metabólica no desenvolvimento celular.
Это... моя бывшая подруга.
Esta é... a minha ex-namorada.
Эй, если ты не знал, что Брюс Уиллис был мертвецом с самого начала, то это не моя вина.
Se não sabias que o Bruce Willis estava morto o tempo todo, a culpa não foi minha.
- Искать убийцу Лобоса - это не моя проблема.
A investigação do homicídio do Lobos não é o meu problema.
Моя сестра видит это?
A minha irmã está a ver isto?
Это не моя вина.
- Aquilo não foi culpa minha.
Моя, и это самая чистая вещь в комнате.
Meu. É a coisa mais limpa daqui.
Это не моя проблема.
- O problema não é meu.
Это Ирэн Пепейжен, моя бывшая свекровь.
Esta é a Irene Papagian, a minha ex-sogra. - Olá.
Это не моя забота.
Isso não é problema meu.
Моя тетушка и то могла бы это найти.
A minha tia podia descobri-lo.
Это была моя машина.
O carro era meu.
Это все, это вся моя человеческая жизнь.
E este é o resumo da minha vida como humano.
Так ты пришел сюда спрятаться найти убежище в моем городе, довольствоваться преимуществами моего гостеприимства в городе, где спит моя семья, и все это время, ты приманивал эту злобную ищейку своим запахом.
Então vieste aqui para te esconderes, procurar refúgio na minha cidade, aproveitar as regalias da minha hospitalidade na cidade onde a minha família dorme enquanto - atrais para cá um cão rancoroso?
Боюсь, что кто-то умрет, и это будет моя вина.
Tenho medo que alguém morra... e que será por culpa minha.
Это... это все моя вина.
Isto... isto é tudo culpa minha.
Эй, это не моя вина, если американские женщины представляют их фантазии на иностранцев с волшебным голосом, который они так хотят.
Não tenho culpa se as americanas projectam as fantasias em estrangeiros com o tipo de voz mágica que concede desejos.
Это моя кровать?
Aquela é a minha cama?
Это всего лишь доказательство того, насколько восхитительным был ваш бульон, любовь моя.
É simplesmente um testamento para a excelente especialidade que é o teu guisado, meu amor.
Да, моя вишневая печенюшка. Но, возможно, в раю вас за это вознаградят.
Sim, meu biscoito de cereja, talvez a tua recompensa estará no paraíso.
Беккет, это сначала моя вина, потом только твоя.
Beckett, isto veio até mim antes de vir até ti.
Нет, это не моя кровь.
Sim, não é meu.
Это просто моя работа.
Não, é o meu trabalho.
Я хотела бы, чтобы моя дочь росла в стране, где это понимают.
Quero que a nossa filha cresça num país onde possa aprender isso.
Это не моя работа.
Não é a minha função.
Но виды куда более яркие, даже более впечатляющие, чем цвета тех прекрасных островов или эхо той музыки, чем радостные и дружелюбные люди, которых моя сестра встречает в своих путешествиях, открываются мне сегодня с этой сцены.
Mas mais vívido, e até mais brilhante, do que as cores dessas lindas ilhas ou o eco dessa música ou a recepção dos povos alegres e amistosos que minha irmã possa visitar é o que eu estou vendo aqui esta noite.
Моя сестра постоянно болтает о том, как ей все это тяжело дается, что ж...
Minha irmã sempre diz que não serve para isso.
Это божественно, моя дорогая!
É o trabalho de Deus, minha querida.
Ну, очень плохо, потому что это не моя реакция
Pois olha, temos azar... Porque não é essa a minha reação.
Это была моя обязанность.
A segurança deles era o meu dever.
Моя рациональная часть понимает, что это безопасно, пойти домой.
A minha mente racional sabe que é seguro voltar para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]