Это моя жена translate Portuguese
731 parallel translation
Это моя жена.
A minha querida é assim.
- Это моя жена.
- Esta é a minha esposa.
Это моя жена, миссис Морган.
Esta é a minha mulher, a Sra. Morgan.
Это моя жена, мадам Де Брусак.
É a minha mulher, a Madame de Bursac.
Это моя жена и дочь.
Este é o Fred. - Como têm passado?
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Quando lhes contei que eras minha mulher, a resposta foi "ninguém tem uma mulher assim".
Эд, Чарли! Это моя жена!
Aquela é a minha esposa!
Это моя жена.
É a minha mulher.
Это моя жена!
Ela é a minha esposa!
Это не из-за дивана, это моя жена.
Não foi o sofá, é a minha mulher.
- Это моя жена.
É Sherry, a minha mulher.
Кристина, это моя жена, решила, что меня заподозрят и мне нужен адвокат.
Christine, a minha mulher, achou que eu poderia ser envolvido e precisaria de um advogado.
Это моя жена.
É a minha esposa.
Это моя жена.
- A minha mulher.
Это моя жена.
Sra. Ford, esta é a minha mulher.
Это моя жена так распорядилась? Да.
- Foi a minha esposa que...?
- Нет, это моя жена все напутала.
- A minha mulher não sabe o que diz.
Это моя жена, Элейн.
Esta é a minha esposa, Elaine.
- Я же сказал, это моя жена. - Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
São experiências menos desumanas do que com coelhos na Terra.
- Это Томми... моя жена.
- Este é o Tommy. A minha mulher.
Это мой пёс и моя жена.
É o meu cão. E a minha mulher.
Моя жена... это Дороти Винант.
A minha mulher. Esta é a Dorothy Wynant.
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
Já viu, a minha mulher em Paris, eu aqui. Não é vida!
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Rapazes, eu só aqui estou porque é o único sítio onde a minha mulher me deixa em paz.
женщина и игра не совместимы. Моя жена - это не просто женщина, Джонни.
A minha esposa não é uma "mulher".
Моя жена. Вот это да!
Quem diria.. uma esposa!
Это же и есть моя жена.
Atendo aqui dentro.
Моя жена подарила мне это на день рождения.
A minha esposa deu-me isto no meu último aniversário.
- Это - моя жена, Дебра.
- Esta é a minha esposa, a Debra.
Когда моя жена услышала это, ее лицо застыло в трансе.
Quando ouviu aquilo, a minha mulher levantou a cara como que em transe.
Моя жена подтвердит это.
A minha mulher pode confirmar.
Это - Энни, моя жена.
E esta é a minha mulher, Annie.
Тогда это должна быть моя жена.
- Então deveser minha esposa.
Это необходимо, после всего этого? Моя жена знает, во сколько я пришел в тот вечер.
A minha mulher sabe a hora que voltei para casa naquela noite.
Это моя жена.
Ela fica.
Познакомься - это моя жена Джули.
Você é tão bonita como a minha Ma'dizia que era.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Porque não me apeteceu. Não é tão fácil como era e a minha mulher não é tão estúpida como...
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
E ele não ficou com um ar nada satisfeito quando soube. A minha mulher estava lá e tem medo que ele queira vingar-se.
- Это Т'Принг, моя жена.
É a T'Pring. A minha esposa.
А это моя жена Сибо.
E este homem é o Scott, de que lhe falei na mensagem.
Я думал, что это давно забытое искусство. Моя жена - потомок древних священников нашей страны.
A minha esposa é descendente das sacerdotisas da nossa terra.
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
Não queria entrar neste assunto, mas e se eu te dissesse que a minha mulher é que quer o divórcio?
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Acho de mau gosto quando, sob o meu olhar e da minha noiva, a minha mulher age imoralmente, com alguém com idade para ser seu filho.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
A minha mulher dirá o mesmo... quando lhe disser que estive à tua espera toda a noite.
- Это моя жена.
Prazer.
- Это моя жена!
Perfeito.
Это моя жена.
Mas deve ser a minha esposa, ela é muito ciumenta.
Это моя жена!
É a minha mulher.
Миссис Ингаллс, это - моя жена
Sra. Ingalls, a minha esposa.
- Это моя жена?
- É a minha mulher?
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25