English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это самое малое

Это самое малое translate Portuguese

66 parallel translation
Это самое малое, что мы можем для Вас сделать.
E o minimo que podemos fazer como sinal de gratidao.
Это самое малое, что я мог сделать.
Era o mínimo que podíamos fazer.
Пожалуйста Это самое малое что я могу сделать
Por favor. É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я мог бы сделать...
É o mínimo que podia fazer...
Это самое малое, что я могу сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я могу для вас сделать.
- É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я могу для него сделать.
É o mínimo que podia fazer.
- ƒа, это самое малое, что € заслужил.
Claro, era o mínimo que ele podia fazer.
- И решил что это самое малое, чем я могу помочь.
Isto é o mínimo que eu posso fazer.
Это самое малое, что мы можем сделать.
Sinceramente, é o mínimo que podemos fazer.
Это самое малое, что я могу сделать для Ральфа.
É o mínimo que eu posso fazer pelo Ralph.
- Забудь рядовой, это самое малое, что мы могли сделать.
- Não há nada para agradecer jovem Soldado. É o mínimo que podemos fazer.
Это самое малое, что я могу сделать.
Parece o mínimo que posso fazer.
Это самое малое. Что я могу сделать для своего свидетеля.
É o mínimo que posso fazer pelo meu padrinho de casamento.
Позвольте мне. Это самое малое, что я могу сделать.
Deixa-me fazer isso.
Это самое малое, что я мог сделать.
Era o mínimo que podia fazer.
Это самое малое что я могу сделать для моего партера по преступлению.
É o mínimo que posso fazer pela minha parceira no crime.
Это самое малое, что я мог сделать, правда.
É o mínimo que poderia fazer, certo?
Это самое малое, что я могу сделать за то, что забыла забрать тебя после операции.
É o mínimo que posso fazer por me ter esquecido de ir buscá-la.
Это самое малое, что я могу для тебя сделать.
É o mínimo que posso fazer, depois do que fizeste por mim!
Ну, это самое малое, что я мог сделать, чтобы восполнить всё то, что я натворил.
Era o mínimo que podia fazer pelos problemas que provoquei.
Это самое малое, что я могу для вас сделать! Нет.
- É o mínimo depois do que fiz.
Это самое малое, чем я могу отблагодарить ее за тот прекрасный вечер, что она организовала для нас.
É o mínimo que posso fazer para agradecer a noite certamente perfeita que ela planeou para nós.
Это самое малое, что я могу.
É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я могу сделать. Мне было некуда идти.
Não tinha para onde ir e acolheste-me.
Это самое малое, что я могу сделать для старого коллеги.
É o mínimo que eu podia fazer por um antigo colega.
Это самое малое, что я мог сделать... после того, как Курт и Джулс тебя мне сосватали.
É o mínimo que posso fazer. Já que o Curt e a Jules te venderam a mim para casar.
Это самое малое, что я могу сделать, после того как ты спас меня от непогоды.
É o mínimo que podia fazer depois de me teres salvado da chuva.
Это самое малое, что мы можем для вас сделать.
É o mínimo que podemos fazer.
О, я задолжал тебе где-то 10 тыс. отжиманий ещё с базовой подготовки... это самое малое, что я могу сделать.
Ainda te devo dez mil flexões da época do treino. É o mínimo que posso fazer.
Да, это самое малое что я мог сделать.
- É o mínimo que poderia fazer.
Это самое малое, что я могу сделать после такого ужасного испытания.
É o mínimo que posso fazer nesta terrível situação.
Это самое малое, что я могу сделать.
Bem, era o mínimo que eu podia fazer.
Ну что ж, это самое малое что мы можем сделать после того, как ты дал такие замечательные показания сегодня.
É o mínimo que podíamos fazer, depois de teres feito um belo depoimento hoje.
Знаешь поговорку : Самое малое, что можно пожелать тому, кто хочет умереть - это надгробный крест с его именем.
O mínimo que se pode fazer por um homem que quer morrer, é dar-lhe uma cruz com um nome gravado.
Вообще-то, самое малое - это ничего. Но я сделаю чуть больше и поеду с тобой.
O mínimo que posso fazer é nada, mas é melhor ir.
Самое малое, что я могу сделать для лучшего начальника службьl безопасности на этой планете, это угостить его кербанго.
Quando o melhor Chefe da Segurança que este planeta já teve se vai embora o mínimo que posso fazer é oferecer-lhe um copo de Kerbango.
Самое малое создание говорит, чтo смерти нет, а если есть — это только толчок к новой жизни.
"O mais pequeno dos botões prova que a morte não existe " E se alguma vez existiu, deu seguimento à vida
Есть такой момент. Если Кадди полагает, что я ошибся, самое малое, что она могла сделать, это отстранить меня он работы в клинике.
Se a Cuddy achar que cometi um erro, o mínimo que pode fazer é suspender-me da clínica.
С учётом твоих прежних делишек это потянет, самое малое, лет на десять.
E com o seu cadastro anterior calculo... que deva contar com dez anos pelo menos.
После того, что я сделала с ее матерью, самое малое, что я могу для нее сделать, это быть с ней сейчас.
Depois do que eu fiz à mãe dela, o mínimo que posso fazer é acompanhá-la até que morra.
И мне больно тебе это говорить после всего, через что мы прошли вместе, самое малое, что я могу сделать это вместо "прощай" сказать "до свидания"
Dizer-te estas coisas Depois de tudo o que passámos, é o mínimo que posso fazer Ao invés de um simples adeus, direi "até à vista"
Самое малое, что ты можешь сделать, это оценить это, хотя бы на секунду.
O mínimo que podes fazer é apreciar por um segundo.
Самое малое, что мы можем для вас сделать, это отвезти домой.
Bem, o mínimo que podemos fazer é levá-la a casa.
Я подумал что это самое малое что я могу для него сделать.
Chamei-o.
Это самое малое, что я мог.
Era o mínimo que podia fazer.
Думаю, самое малое, что может сделать полиция Нью-Йорка, это пригласить тебя на гамбургер.
O mínimo que a NYPD pode fazer é pagar-te um hamburger.
Ну это, самое... самое малое, что я могу сделать.
- É uma coleira... uma coisa de nada.
Самое малое, что он теперь может сделать - это найти убийцу.
O mínimo que pode fazer é encontrar o assassino.
Поэтому самое малое, что ты можешь сделать это быть моим другом, хоть немного.
O mínimo que podes fazer é seres meu amigo.
Самое малое, что ты можешь сделать, это позволить мне войти.
O mínimo que pode fazer é deixar-me entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]