Это самое интересное translate Portuguese
78 parallel translation
И это самое интересное.
Impressionante, muito interessante.
Это самое интересное.
Esta é a minha parte preferida.
Это самое интересное.
Esta é a parte boa.
И это самое интересное.
Essa foi a melhor parte.
Да. он никогда не говорит этого как я бы сказала, но это самое интересное.
Ele não disse tal como eu diria mas isso é o mais divertido.
Это самое интересное.
Essa é a parte interessante.
Это самое интересное.
Isso é o mais estranho.
Ооо, это самое интересное.
Essa é a melhor parte.
Это самое интересное свидание, которое у меня было.
Este é o encontro mais interessante que já tive.
Но она узнала лицо на фотографии. И это самое интересное.
Mas reconheceu a foto e isso é interessante.
Это самое интересное.
Essa é a melhor parte.
Оу, это самое интересное исследование, которое я провёл.
É a investigação mais interessante que já fiz.
В этом магазине это самое интересное событие за долгие годы.
- Vá lá. Isto é a coisa mais excitante que aconteceu neste sítio, em anos.
– А вот это самое интересное.
Aí, é que as coisas ficam interessantes.
Это самое интересное.
- Essa é a parte bonita.
- А это самое интересное.
- É um trabalho invejável.
Эй, Мак, ставлю чашку кофе, это самое интересное место преступления за всю неделю.
Mac, aposto um café, que este é o local do crime mais interessante da semana.
Да, и это самое интересное.
- Sim, é a melhor parte.
Она не знает, что у Саттон есть сестра-близнец, и, вот это самое интересное, понятия не имеет, что Тэд ей врет.
Não calcula que a Sutton tem uma irmã gémea e a minha parte preferida, não faz ideia de que o Ted lhe mente.
Нет, это самое интересное.
Não, isso é o interessante.
Это самое интересное.
Esse é o ponto.
Это самое интересное, что я видел за последний месяц.
Isto é a coisa mais interessante que já vi num mês.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Não fica bem em Dartmoor, mas é no concelho. Mas o interesse desta história é que tem a ver com a prisão de Dartmoor.
Это помещение самое интересное на всей фабрике.
Esta é a sala mais popular da visita de estudo.
Но все самое интересное начинается после захода солнца. Это город с огромным количеством ночных клубов и дискотек.
Mas quando o sol se põe, a diversão começa realmente nos muitos bares e discotecas da cidade.
Самое интересное, что это раскраска.
- Sabes o que é mesmo intrigante? É uma pintura por números.
- Подожди, это не самое интересное.
- Espera, há mais.
Но самое интересное - это когда у девушек в языке серёжка.
- Por que é que fizeste isso? - Para aumentar a estimulação sexual.
Ну, это... определенно самое интересное предложение, которое у меня было за очень долгое время.
Bem, foi decididamente a oferta mais interessante que tive desde há muitíssimo tempo.
Самое интересное то, что это сработало.
O mais estranho é que... funcionou.
Самое интересное, что это, кажется, идет из-под земли.
A parte interessante é que se encontra no subsolo.
А в это время моя задница тут расползается по стулу, как блин, пока ты сообразишь, что это еще не самое интересное.
Entretanto, fico aqui sentada à espera que percebas que esta não é a parte divertida.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди. Не страны.
Quanto mais viajo, mais me apercebo que o que mais importa são as pessoas, não os lugares.
Самое интересное, брат, что это действительно того стоит.
Infelizmente, meu irmão... vale sim... realmente vale a pena.
Вы делаете все самое интересное вы хотите, обезьяна мальчик, Это транспортное средство, но собирается быть моим.
Brinca o que quiseres, engraçadinho, mas esse veículo vai ser meu.
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Se algo deinteressante acontece numa convenção de ficção-científica, cinco segundos depois já está na Internet.
В микробиологии самое интересное над чем приходилось работать - это дрожжи.
Em microbiologia, a coisa mais emocionante com que trabalho é levedura.
Самое интересное это то Что даже не смотря на то что тебя никто не любит Они все говорили что ты человек которому можно доверять
A parte mais interessante foi que, apesar de ninguém gostar de ti particularmente, todos disseram que eras de confiança.
Однако самое интересное место в этих патентах это место, где они говорят :
No entanto, as informações mais relevantes encontradas nestas patentes, é onde eles declaram :
Это как раз самое интересное.
Essa é a parte interessante.
Самое интересное, что меня это не волнует. Не волнует
E o mais estúpido é que nem me importo, a sério.
Самое интересное, что его примитивный мозг посылает сигнал о подходящих эмоциях его лицевым мускулам вот почему я это заметила
O interessante é que o seu cérebro primitivo ainda envia as emoções adequadas para os músculos faciais. Foi por isso que isto me confundiu.
Самое интересное, что это дочь Милигана.
E a melhor parte : é a filha do Milligan.
- Ого. - Это еще не самое интересное.
Não, não, mas aqui é que está a piada.
Но это не самое интересное.
Mas esta não é a parte interessante.
Это - самое интересное?
- Que boa parte?
Это же самое интересное.
Ainda não vi isso.
Ну что, твоя умница-жена нашла компанию по сносу зданий, которая использует Пропатрекс, но это не самое интересное.
A tua esposa brilhante descobriu uma empresa que armazena Propatrex, mas isso nem é o melhor.
Самое интересное в процессе дарения - это незнание.
Costumariamente, a surpresa faz parte da diversão de dar presentes.
Но самое интересное - это глаза.
Mas o mais interessante são os olhos dela.
Нет, Нет! Это не самое интересное.
Não, essa não é a melhor parte.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое сложное 24
это самое ужасное 45
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое интересное 64
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
это серьезно 625
это самое ужасное 45
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое интересное 64
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59