Это слово translate Portuguese
2,333 parallel translation
Это слово и близко не описывает мое состояние.
"Frustrado" é pouco.
Человечество... это слово должно иметь новое значение для всех нас сегодня.
"Humanidade... essa palavra terá um novo significado para todos nós hoje."
Не произноси это слово.
Não, não diga "fácil".
Ненавижу это слово!
Detesto essa palavra.
Собираешься переврать это слово, не говори вовсе.
Se vais estragar isso, não digas nada.
Это слово уже ничего не значит.
Essa palavra já não tem qualquer significado.
Пожалуйста, ты можешь перестать говорить это слово?
Para de dizer essa palavra?
Ты перестанешь говорить это слово?
- Pare de dizer isso!
Да, давайте использовать это слово.
- Essa palavra serve.
Мужчины любят секс, никто не называет их шлюхами. Я ненавижу это слово.
Os homens que gostam de sexo não as chamam de putas.
Святые небеса! Это слово не часто услышишь среди вереска.
Céus, não é uma palavra que se ouça muitas vezes por aqui.
Это слово говорят учителя, когда ученик пытается их поучать.
É assim que um professor repreende o seu aluno quando o tenta testar.
Я сумбурный... да, я использую это слово.
Estou passado... Sim, uso essa palavra.
Бумага, которую использовали в бомбе лежала под другим листом, когда кто-то написал это слово.
O papel usado na bomba estava sob outro papel quando alguém escreveu a palavra.
Это слово - любовь.
MERLIN 11º Episódio
Скажем так, это слово из шести букв, и это не "хорошо".
Digamos que foi uma crítica de três letras e que não foi "bom".
"Сердечного" - это не слово.
"Cardiacal" não é uma palavra. O quê?
Это простое односложное слово.
É uma palavra simples e monossilábica.
Я думаю, это кодовое слово в шифровках.
E que é um código dentro da cifra.
Если использовать только одно слово, чтобы описать Кесси, это было бы? ..
Defina a Cassie numa palavra.
Ну, это немного больше, чем одно слово, но я заинтригован.
Isso é mais que uma palavra, mas estou intrigado. Continue.
Это очень некрасивое слово.
Que palavra desagradável.
Мое слово, как ты могла догадаться, это "миндалина".
A minha palavra, como já deve ter adivinhado, é "amídala".
Может быть "перерыв" это не то слово.
Talvez um "tempo" seja a palavra errada.
Если посмотреть в словаре слово "нормальный" - это будет Кара Смит.
Então, se procurarem no dicionário a palavra "normal", vão encontrar, Cara Smith.
Это валентинки для нее, слово из 4 букв. "Любовь", "жизнь", "душа".
Isto é como o Dia dos Namorados para ela, por isso palavras com 4 letras.
То, что ты видел в палатке... это намного больше, чем слово трус и слово герой в твоём понимании.
O que viste na tenda... As palavras "cobarde" e "herói" têm um significado bem mais vasto do que julgas.
Твои извинения. Если это подходящее слово.
O seu pedido de desculpas, se essa é a expressão adequada.
Посмотрим, чего это стоит твоё слово.
Vamos ver o que ela vale.
- И это Слово Божие?
- Sim.
Слово "вечеринка" в офисе компании по организации вечеринок? Это же очевидно.
A palavra "festa" numa empresa que organiza festas?
- Знаете, она все это говорила, слово в слово.
- Sabe que ela disse tudo?
Это буддийское слово, означает "просветленный".
É uma expressão Budista que significa que foste esclarecido.
Поэтому Эмили была вынуждена сказать правду... это всегда её последнее слово.
Emily foi forçada a usar o trunfo da verdade... o seu último recurso.
Да, это настоящее слово.
Estou 60 % feliz, 30 % completamente apavorado e 10 % passado. Deixa-me dividir : Sim, essa é uma palavra.
Но я не знал это И составил слово "экстракт" за 82 очка.
Mas eu não sabia disso, e joguei a palavra "extracto" que valeu 82 pontos.
Хотя "распространился" это не совсем верное слово.
Só que o islamismo não expandiu.
Последнее слово было за ним, а ты теперь хочешь того, чего не можешь получить, это так на тебя похоже.
- Sim, teve a última palavra. E, agora, queres o que não podes ter, como fazes sempre.
Это просто разговорное слово.
É uma maneira de falar.
Это не то слово, которое я часто использую.
Eu não uso esta palavra com frequência.
как насчет "безе" это замечательно слово, но..
Então "merengue"? É uma boa palavra, mas...
Ну, это как Бог пошлет на мой задний двор, гамак - рядом, одно короткое слово крупным шрифтом.
Bem, seria assim que Deus me enviaria uma mensagem. No meu quintal, junto à rede, uma palavra pequena, escrita com letras grandes.
Это твоё слово?
Esta é a tua palavra?
Я думаю, слово, которое ты ищешь это "браво".
Acho que querias dizer "bravo".
"Нужны" - это коварное слово.
"Precisar" é complicado.
И на этой торжественной ноте, последнее слово!
Tenho dito!
" Жопоголовый! - это одно слово!
"Idiota" é uma palavra.
Все, чем я владею в этом мире, это мои яйца и мое слово. И я не собираюсь жертвовать ими ни в коем случае, ты понял?
Tudo o que tenho no mundo é as minhas bolas e a minha palavra, e não as vou partir!
Но, пап, ты дал мне слово, и ты знаешь, что я знаю, что слово Дракулы нерушимо. Доверие друг другу это основа нашего...
Mas, pai, me deu a sua palavra... e sabe que eu sei que palavra de Drácula é sagrada... e a confiança é a base...
Честное слово, не надо извиняться передо мной, это все... – Еще как надо!
Sinceramente, não tens de pedir-me desculpa. O teu tio... - O tanas é que não tem.
И я даю тебе мое слово.. и я собираюсь быть на нем. Пока это не сделано.
E dou-te a minha palavra de que vou investigar até estar resolvido.
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32