English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это слово

Это слово translate Turkish

3,027 parallel translation
Это слово в ней есть.
İçinde bilim kelimesi var ama.
Ох, теперь и я произношу это слово.
Şimdi benim de dilime dolandı.
Пожалуйста, не употребляй это слово в постели.
Lütfen o kelimeyi yatakta kullanma.
Не смейте при мне произносить это слово!
Bana o kelimeyi söylemeye cüret etme!
Я не позволю, чтобы люди говорили это слово про мою жену, вы меня слышите?
İnsanlar karım hakkında böyle konuşmayacaklar, beni duyuyor musunuz?
Я работаю с ним уже месяц и все что я вытащил из него это слово - салат и слюни по всему лицу
Aylardır onunla çalışıyorum ve ondan alabildiğim salata kelimesi ile ara sıra yüzüme tükürmesi oldu.
Он повторил это слово в слово мне сегодня утром.
Bu sabah bana aynı şeyleri söyledi.
Что ж, я надеюсь, это слово стоит 100 тысяч, потому что именно такое пожертвование ты только что прервал.
Umarım bu konuşma 100 bin dolar değerindedir çünkü korkutup kaçırdığın bağışın miktarı buydu.
- Ладно, я бы не использовал это слово.
- Ben bu kelimeyi kullanmazdım.
Это слово, что я хочу спеть тебе.
* Sana söylemek istediğim tek kelime bu şimdi *
Понятие энергии занимает в физике ключевую позицию, однако из-за того, что мы часто используем это слово в повседневной жизни, значение его несколько "затерлось".
Enerji, fiziğin temelini oluşturan bir kavram fakat günlük hayatta devamlı kullandığımızdan dolayı anlamı biraz karışıyor.
Снова это слово - "ребенок".
- Yine o kelime : "Çocuk." - Deeks...
Но я не думаю, что это слово выражает тот энтузиазм, который я ищу в новом лакее.
Ancak ben yeni bir uşakta aradığım şevki sizde bulamıyorum.
Потому что мы больше не употребляем это слово.
Çünkü biz artık o kelimeyi kullanmıyoruz.
Я даже в душе произнести это слово не могу.
Ben duşta bile söyleyemiyorum.
Даже само это слово - зло.
Kelimenin kendisinde bile hayır yok.
Где я раньше слышал это слово?
Bu kelimeyi daha önce nerede duydum acaba?
Почему ты выбрал это слово?
Neden bu kelimeyi seçtin?
На иврите это слово "тохар".
- İbranice'de kelime "tohar" olarak geçer.
Ты говорил мне не произносить это слово.
Öyle başlayan kelimeyi söyleme demiştiniz.
Это слово божье. Что?
Hayır tanrının bir sözü.
Это не то слово.
Yanlış kelime.
Это было последнее слово, которое я сказал.
Zaten en son onu söyledim.
Честное слово, В этой колбасе нет ничего такого омерзительного.
Size söz veriyorum bu sosislerin içinde iğrenç bir şey yok.
Слушай, я уверен, что ты хороший человек и что у тебя добрые намерения, но "неизбежное" - это ругательное слово там, откуда я родом.
Eminim iyi bir insansın ve iyi bir şey demeye çalıştın ama kaçınılmaz kelimesi benim geldiğim yerde pek hoş karşılanmaz.
Если я скажу это при дворе, Вы найдете мне достойного мужа? Конечно, даю слово.
Ve ne zaman Fransa'da hava soğursa, beni çıkartıp evlendirecekler.
Слово "брез" - это конечно же сокращение от слова "брезент", что является, согласно Википедии, прочным, упругим, водоотталкивающим материалом.
Elbette ki "muşamba" kelimesi "tente" nin kısaltılmışı Vikipedi'de dayanıklı esnek ve su geçirmez olarak tanımlanan malzeme.
Честное слово, ты не можешь продолжать это делать.
- Gerçekten bu işe bir son ver.
Честное слово, это была ошибка, Сэр.
- Mazur görülebilecek bir hata efendim
- Это ключ, Сэр. Само слово "Бокардо", это не силлогизм.
Anahtar bu efendim, kelimenin kendisi, yöntem değil.
Я знаю, что он не упоминал слово "развод" почти год. Я знаю об этой связи. Ваш маленький грязный любовный треугольник никогда и нигде не затрагивал меня.
Neredeyse bir yıldır ağzından "boşanma" lafının çıkmadığını aşk üçgeninize karışmanın bana hiçbir şey kazandırmadığını ve az önce onu büyük bir rezaletten kurtardığımı biliyorum.
"Комнатный ковер" это кодовое слово Феликса для кокаина
"Yapı içine halı" Felix'in kokain için şifresidir.
Другое слово - это
* Diğer kelime de * * Kal *
Ибо любовь - это старомодное слово любовь вызывает у тебя желание позаботиться о тех, кто сейчас на краю гибели любовь заставляет тебя изменить наше отношение к самим себе
* Çünkü aşk çok demode bir kelime * * Ve aşk, karanlığın eşiğindeki insanlara * * Değer vermen için meydan okur sana *
Это смешное слово.
Çok komik bir kelime.
Это же - и ее первое слово.
Ayrıca söylediği ilk kelime.
Это единственное слово, которое он знает.
Tek bildiği kelime bu.
Нет, приятель, измена - это слишком сильное слово.
Aldatmak güçlü bir kelime dostum.
Ааа! Это его сигнальное слово!
- Tetikleyen kelime oydu!
Стайлс, помнишь, я сказал тебе, что "друид" это Гельское слово, которое означает "мудрый дуб"
Stiles, sana Druid kelimesinin Gaelik dilinde "bilge meşe ağacı" anlamına geldiğini söylediğimi hatırlıyor musun?
На это есть одно Гельское слово...
Gaelik dilinde bunun için de bir kelime var.
Я знаю, что это больше, чем одно слово.
İki çiftten fazla söz olduğunu biliyorum.
Это большое слово пытка!
"Yanmak" için uzun bir kelime.
Нет это наше "стоп" - слово.
Hayır, emniyet sözcüğümüz.
Тебе нужно проверить батарейки в слуховом аппарате, Когинс, потому, что это даже не слово.
İşitme cihazını kontrol etsen iyi olur Coggins, öyle bir kelime yok.
Я знаю, эти новости будет многим сложно принять, но я даю вам мое слово, что это правда.
Bu haberi kabullenmek pek çoğunuz için zor olacak ancak doğru olduğuna dair sizi temin ediyorum.
Это не совсем то слово, которым я бы это назвал.
Kullanacağım kelime tam olarak bu olmazdı.
Послушайте, я даю вам своё слово : ничего такого не будет. Откуда ты это знаешь?
Nereden biliyorsun?
я пообещала это Аманде и я сдержу слово мне нужно идти
Amanda'ya bir söz verdim ve tutmaya da niyetliyim. Kapatmalıyım.
- Это не плохое слово.
- Pislik kötü bir kelime değil.
Это что, кодовое слово?
Şifre mi bu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]