Я оставлю вас translate Portuguese
499 parallel translation
"Я оставлю вас"
"Ei a deixarei"
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Supondo que o deixava sozinho... com este revolver.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Deixo nas mãos do destino, escolher um libertador.
Я оставлю вас поразмышлять.
Eu deixei você pensa.
Я оставлю вас.
- Deixo-vos a sós.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Vou deixar-vos. Portem-se bem!
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Deixo-vos por um momento, vou tratar do cordeiro.
Я оставлю вас на 5 минут.
Telefono-lhe daqui a 5 minutos.
Думаю, я оставлю вас, ребята, вдвоем.
Eu acho que vou deixar-vos a sós.
Я оставлю вас.
Eu vou deixá-los.
Я оставлю вас в покое. Буду выпутываться сама.
Vou resolver o assunto sozinha.
Теперь, я оставлю вас - соседей по двухъярусной кровати, обустраиваться.
Agora, vou deixar os dois companheiros de beliche ficarem mais confortáveis.
Я оставлю вас.
Eu deixo-te em paz.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
A menos que tenham alguma questão, vou deixar-vos sozinhas por umas horas.
- Если не возражаете, я оставлю вас.
Bem, se vocês não se importarem, acho que vou andando.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Acho que os vou deixar sozinhos.
Я оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos a sós.
Я оставлю вас на секунду.
Dêem-me licença.
Если вздумаете глупить, я оставлю вас в два счета.
Se bobearem, eu sumo, assim! Chega de papo e conjecturas.
Ну, я оставлю вас двоих работать.
Deixarei que continuem a trabalhar.
Здесь я вас оставлю.
Vocês. Eu deixo-vos aqui.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
E nunca mais irei embora daqui, nunca mais, porque amo todos vocês!
Я лучше не оставлю вас.
Será melhor não deixar-te.
Господа, я вас оставлю.
Cavalheiros, deixo-vos.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Creio que os deixarei com isto.
Не возражаете, если я оставлю свой джип у вас на ночь?
Te importa se deixo o Jeep aí fora?
Нет, я вас тут одну не оставлю.
Não a deixo aqui sozinha.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт.
Se quiser ir ao concerto, haverá uma entrada no seu escritório.
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Vou deixá-lo, meu general.
Хорошо, я вас оставлю.
Vou deixar-vos.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
Se alguém quiser juntar-se a mim, qualquer um! Deixá-lo-ei viver.
- Я вас оставлю
- Deixo-vos agora.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
Da próxima vez que te enganares, deixo-te morrer.
Тогда я вас оставлю. Сестра.
Então, deixo-o à vontade.
Я вас, все-таки, оставлю.
Não faz mal, eu fico com você mesmo.
Я вас оставлю.
Deixo-vos a sós.
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились друг с другом.
Eu vou deixá-los sozinhos para se familiarizarem.
Я вас не оставлю!
Não vou deixá-lo!
Конечно, я вас не оставлю.
Claro que saberia o que fazer com ela.
Я не оставлю вас наедине, Рэндалл.
Não vou deixá-lo sozinho com ele, Randall.
Я вас оставлю.
Dão-me licença?
Я вас оставлю.
Desaparecerei.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
Eu podia deixá-la em paz B : A : Eu podia fazer gênero ou C :
Нет! Я вас не оставлю!
Não vou deixá-la!
Я не оставлю вас тут одного.
Não o vou deixar aqui sozinho.
Дай мне доллар, и я вас оставлю.
Dá-me um dolar, e deixo-te em paz.
Ничего, если я вас тут оставлю?
Fica bem sozinho, Dave?
Я оставлю вас в мире.
Ou até antes. - Eu mantenho-o no mundo.
Пожалуй, я оставлю вас.
- Vou deixar por sua conta, então.
Завтра журнал устраивает вечерику в кафе "Луна". - Я оставлю для вас приглашение на входе.
Escuta, a revista vai dar-nos uma festa amanhã à noite no Luna, vou pedir para deixarem os vossos nomes na porta.
Думаю, я оставлю вас наедине.
Acho que vou deixar-vos a sós.
я оставлю вас наедине 47
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
оставлю вас наедине 53
оставлю вас 58
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
оставлю вас наедине 53
оставлю вас 58
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38