Оставлю вас наедине translate Portuguese
120 parallel translation
Я не оставлю вас наедине, Рэндалл.
Não vou deixá-lo sozinho com ele, Randall.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
A menos que tenham alguma questão, vou deixar-vos sozinhas por umas horas.
Я оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos a sós.
Оставлю вас наедине, голубки.
Vou deixar os dois "pombinhos" a sós.
Хорошо, я оставлю Вас наедине с Вашей книгой.
Não acredito que esqueça muita coisa, Sra. Wilson.
Я оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos sozinhas por um bocado.
- Давайте я оставлю вас наедине.
- Vamos dar-vos alguma privacidade.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Ok, vou deixá-los a sós.
Я оставлю вас наедине.
Deixo-vos a sós.
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер.
Vou deixar-vos aos dois a combinar o jantar.
оставлю вас наедине, ребятки. мне тут нужно сделать... кое-что... кое-где.
Bem, vou-vos deixar sozinhos pois tenho que fazer... algo, noutro lugar.
Оставлю вас наедине.
Vou dar-vos alguma privacidade.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
Por que não vos deixo a sós? Algo me diz que vocês têm muito que falar.
Если ты не против, я оставлю вас наедине для личного разговора.
Ao menos que diz-me não, e deixo as duas conversarem sozinhas.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
E então saio e ficará a sós com ela.
Ладно, оставлю вас наедине.
Muito bem. Vou deixar-vos conversarem.
Я оставлю вас наедине. У меня только что появилось срочное дело, которое нужно сделать для моего мужа..
Só tenho que ter uma rápida conversa com o meu marido.
Я оставлю вас наедине.
Deixarei você dois sozinhos.
Я оставлю вас наедине.
- Obrigada. Vou deixar-vos conversar, sim?
Я оставлю вас наедине.
Eu... Vou deixar-vos sozinhas.
После чего оставлю вас наедине.
Olha, vou deixar-te a sós com ele.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
e que tal dar-vos um pouco de privacidade?
Я сейчас оставлю вас наедине
Vou-vos deixar a sós.
Если нужно, да, я не оставлю вас наедине даже на 5 минут.
Se fosse obrigado sim. Não podes ter 5 minutos a sós. Eu tenho de falar com ela.
Я оставлю вас наедине. Спасибо.
- Vou deixar-vos a sós um momento.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Muito bem, vou deixá-las sozinhas.
Оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos por a conversa em dia.
Наверное, Итан хочет пожелать доброй ночи, оставлю вас наедине.
Dever ser o Ethan a desejar boa noite, por isso vou deixar-vos a sós.
Ладно, я оставлю вас наедине..
- Bem, vou vos deixar...
- Да, всё просто. Ладно, оставлю вас наедине.
Vou deixar os dois, fazer isto.
Я просто оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos aos dois.
Оставлю вас наедине.
Vou dar-vos privacidade.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Acho que os vou deixar sozinhos.
Думаю, я оставлю вас наедине.
Acho que vou deixar-vos a sós.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Vou deixar-vos sozinhos.
Оставлю-ка я вас наедине.
E se eu vos deixasse sozinhos?
- Хотите наедине вас оставлю?
Vocês os dois gostariam de ser deixados a sós? - Não.
О, вижу, вы с Риком заняты, лучше я вас оставлю наедине.
Já vi que tu e o Rick estão ocupados, eu deixo-os sozinhos. Lewis?
Я оставлю вас двоих наедине.
Bem, vou deixar-vos a sós.
Я оставлю вас наедине.
Deixo-vos sozinhos.
Но наедине я вас не оставлю.
Eu só não vos posso deixar a sós.
Я оставлю вас двоих наедине
Vou deixar-vos sozinhos.
Ладно, оставлю вас с папой наедине.
Vou embora para que possas estar um pouco com o teu pai.
Знаете что, я просто пойду, я пойду к Кейт И оставлю Вас, ребята, наедине.
Vou... para casa da Cate para vos deixar a sós.
Что ж, оставлю вас двоих наедине с работой.
Vou deixar-vos com o vosso trabalho de detective.
Так, ладно, оставлю вас голубков наедине.
Ok, bem, vou deixar os pombinhos a sós.
Я оставлю вас двоих наедине.
Vou deixar os dois em paz.
Ладно, я оставлю вас двоих наедине.
Bem, vou deixar os dois em paz.
Чтож, оставлю вас, господа, наедине с делами.
Vou deixar-vos tratar de negócios.
Что ж, оставлю вас наедине.
Bem, vou deixar-vos a sós.
Оставлю вас с доктором "Дэрмо" наедине.
Vou deixar-te e ao Dr. Dia Réia sozinhos.
оставлю вас 58
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290