Оставлю вас наедине translate Portuguese
120 parallel translation
Я не оставлю вас наедине, Рэндалл.
Não vou deixá-lo sozinho com ele, Randall.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
A menos que tenham alguma questão, vou deixar-vos sozinhas por umas horas.
Я оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos a sós.
Оставлю вас наедине, голубки.
Vou deixar os dois "pombinhos" a sós.
Хорошо, я оставлю Вас наедине с Вашей книгой.
Não acredito que esqueça muita coisa, Sra. Wilson.
Я оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos sozinhas por um bocado.
- Давайте я оставлю вас наедине.
- Vamos dar-vos alguma privacidade.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Ok, vou deixá-los a sós.
Я оставлю вас наедине.
Deixo-vos a sós.
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер.
Vou deixar-vos aos dois a combinar o jantar.
оставлю вас наедине, ребятки. мне тут нужно сделать... кое-что... кое-где.
Bem, vou-vos deixar sozinhos pois tenho que fazer... algo, noutro lugar.
Оставлю вас наедине.
Vou dar-vos alguma privacidade.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
Por que não vos deixo a sós? Algo me diz que vocês têm muito que falar.
Если ты не против, я оставлю вас наедине для личного разговора.
Ao menos que diz-me não, e deixo as duas conversarem sozinhas.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
E então saio e ficará a sós com ela.
Ладно, оставлю вас наедине.
Muito bem. Vou deixar-vos conversarem.
Я оставлю вас наедине. У меня только что появилось срочное дело, которое нужно сделать для моего мужа..
Só tenho que ter uma rápida conversa com o meu marido.
Я оставлю вас наедине.
Deixarei você dois sozinhos.
Я оставлю вас наедине.
- Obrigada. Vou deixar-vos conversar, sim?
Я оставлю вас наедине.
Eu... Vou deixar-vos sozinhas.
После чего оставлю вас наедине.
Olha, vou deixar-te a sós com ele.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
e que tal dar-vos um pouco de privacidade?
Я сейчас оставлю вас наедине
Vou-vos deixar a sós.
Если нужно, да, я не оставлю вас наедине даже на 5 минут.
Se fosse obrigado sim. Não podes ter 5 minutos a sós. Eu tenho de falar com ela.
Я оставлю вас наедине. Спасибо.
- Vou deixar-vos a sós um momento.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Muito bem, vou deixá-las sozinhas.
Оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos por a conversa em dia.
Наверное, Итан хочет пожелать доброй ночи, оставлю вас наедине.
Dever ser o Ethan a desejar boa noite, por isso vou deixar-vos a sós.
Ладно, я оставлю вас наедине..
- Bem, vou vos deixar...
- Да, всё просто. Ладно, оставлю вас наедине.
Vou deixar os dois, fazer isto.
Я просто оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos aos dois.
Оставлю вас наедине.
Vou dar-vos privacidade.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Acho que os vou deixar sozinhos.
Думаю, я оставлю вас наедине.
Acho que vou deixar-vos a sós.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Vou deixar-vos sozinhos.
Оставлю-ка я вас наедине.
E se eu vos deixasse sozinhos?
- Хотите наедине вас оставлю?
Vocês os dois gostariam de ser deixados a sós? - Não.
О, вижу, вы с Риком заняты, лучше я вас оставлю наедине.
Já vi que tu e o Rick estão ocupados, eu deixo-os sozinhos. Lewis?
Я оставлю вас двоих наедине.
Bem, vou deixar-vos a sós.
Я оставлю вас наедине.
Deixo-vos sozinhos.
Но наедине я вас не оставлю.
Eu só não vos posso deixar a sós.
Я оставлю вас двоих наедине
Vou deixar-vos sozinhos.
Ладно, оставлю вас с папой наедине.
Vou embora para que possas estar um pouco com o teu pai.
Знаете что, я просто пойду, я пойду к Кейт И оставлю Вас, ребята, наедине.
Vou... para casa da Cate para vos deixar a sós.
Что ж, оставлю вас двоих наедине с работой.
Vou deixar-vos com o vosso trabalho de detective.
Так, ладно, оставлю вас голубков наедине.
Ok, bem, vou deixar os pombinhos a sós.
Я оставлю вас двоих наедине.
Vou deixar os dois em paz.
Ладно, я оставлю вас двоих наедине.
Bem, vou deixar os dois em paz.
Чтож, оставлю вас, господа, наедине с делами.
Vou deixar-vos tratar de negócios.
Что ж, оставлю вас наедине.
Bem, vou deixar-vos a sós.
Оставлю вас с доктором "Дэрмо" наедине.
Vou deixar-te e ao Dr. Dia Réia sozinhos.
оставлю вас 58
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293