English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я позаботился об этом

Я позаботился об этом translate Portuguese

131 parallel translation
Расслабься. Я позаботился об этом. Ты?
O Billy do 4c vai alimentá-lo.
Я позаботился об этом лично.
Eu próprio tratei disso.
Я позаботился об этом.
Eu garanti isso.
Вы ведь хотите, чтобы я позаботился об этом людоеде, не так ли?
E se eu for matar esse Ogre por ti?
Я позаботился об этом.
Já tratei.
Я позаботился об этом.
Eu estou cuidando disso.
Я позаботился об этом.
A rede já está tratada.
Не волнуйтесь, я позаботился об этом.
Obrigado, senhoras. Não se preocupem.
Я позаботился об этом.
Estou a tratar disto.
Я позаботился об этом.
Tratei de tudo.
- Я позаботился об этом.
- Assegurei-me disso.
Я позаботился об этом.
Sei me cuidar.
Я позаботился об этом.
Sabia que isto ia acontecer.
Я позаботился об этом.
Tratei disso.
Я об этом позаботился.
Dei-te isso.
Я уже позаботился об этом.
Está pago.
- Я об этом позаботился.
- Já tratei disso, pai.
Нет, я уже об этом позаботился.
Não, já tratei disso.
Об этом я уже позаботился. Утром работаю у вас, а днём у Хэнсона.
Trabalho para si de manhã e para o Hanson à tarde.
- Я позаботился об этом.
- Eu tratei disso.
Я об этом позаботился. Я собрал вот этот прибор.
Projetei um aparelho de rastreamento.
- Я уже позаботился об этом.
- Cuidei disso.
- Я уже позаботился об этом.
- Já tratei disso.
Я об этом позаботился.
Tratei do assunto.
Я уже позаботился об этом.
Já tratei disso.
я тот, кто позаботился об этом.
Ok? Fui eu que tomou conta disso.
Я думал, что ты позаботился об этом?
Inferno, rapaz, pensei disseste que tinhas tratado disto.
- Скажем так, я об этом позаботился.
- Digamos que tratei do assunto.
Я об этом позаботился.
- Eu tenho isso planeado.
Я позаботился об этом.
Sei o que foi.
Я об этом позаботился.
Eu fiz isso.
Я уже позаботился об этом.
Já tratei dele.
В общем, я об этом позаботился.
Por isso, tratei disso.
И кстати, за нами никто не придёт. Я об этом позаботился. Как?
E, já agora, não está ninguém atrás de nós.
Я об этом позаботился.
Certifiquei-me disso.
Она беспокоилась, что о нас узнают, но я... позаботился об этом.
Acho que ela estava preocupada com o facto de assumirmos, mas... - Tratei disso.
Я знаю одного парня. Он позаботился об этом.
Eu conheço um tipo que tratou de tudo.
— Об этом я уже позаботился.
- Já dei um jeito.
Я об этом позаботился.
Já tratei dela.
Я об этом позаботился.
Eu tratei disso.
Я об этом позаботился.
Já tratei disso.
Я уже об этом позаботился.
Não te preocupes com eles. Tratei de tudo.
Я об этом позаботился.
- Já tratei disso.
О, так ты хочешь, чтобы я об этом позаботился.
É aí que queres que eu entre.
Я об этом позаботился.
Tratei disso.
О, не волнуйся, об этом я позаботился.
Ah, não se preocupe... Eu já consegui essa proteção.
Этим утром у меня встреча только с тобой. Я об этом позаботился.
Certifiquei-me de que serias o meu único compromisso para esta manhã.
О, я уверена, что господин Драйден уже позаботился об этом.
Estou certa que o Sr. Dryden já tratou disso.
Я уже об этом позаботился.
Já tratei disso.
Знаешь, я мог бы... мог бы позаботиться о цианиде, но мне нужно, чтобы ты позаботился об этом парне.
Eu posso arranjar o cianeto, mas preciso que trates do míudo.
Я уже позаботился об этом.
Eu tratei disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]