Я постою translate Portuguese
172 parallel translation
Думаю, я постою здесь.
Eu acho que vou ficar aqui.
Ничего, я постою в толпе
Não, não. Gosto de estar entre a multidão.
Я постою на стреме.
Eu fico de vigia.
Сначала я постою здесь.
Eu vou ficar aqui mesmo.
Я постою рядом с тобой на выступе.
Vou ficar aqui no parapeito a falar consigo.
Я постою.
Ficarei de pé.
Я постою... и пройдусь.
Vou ficar de pé... ... e vou andar.
Мы не можем вести прямой репортаж отсюда, если нужно я постою.
Ok, não sei se vamos conseguir um directo. Se precisar, eu improviso...
Завяжись с Паоло в мешок и повозись немного а я постою в углу и в самый разгар скажу "тук-тук"!
Convida o Paolo para umas cambalhotas, que eu fico num canto, a contar anedotas com truz-truz!
- Я постою.
- Eu não me importo.
- Нет, я постою, хорошо.
- Estou bem assim, obrigado.
Не возражаете, если я постою здесь минутку?
Importa-se que fique aqui só um minuto?
Я постою с тобой.
Faço-lhe companhia.
Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь.
Por isso, vou esperar que se levante, tome banho e se vista.
Нет уж, спасибо, я постою.
Não quero, prefiro estar parado.
Я постою.
Prefiro ficar de pé.
- Нет, спасибо. Я постою здесь.
- Não, está tudo bem.
Нет, спасибо, я постою здесь.
Obrigado, ficarei aqui.
А я постою здесь и подумаю обо всех утраченных мной вещах...
Eu fico aqui e penso nas coisas de que vou sentir falta de quando era médico.
Я за себя постою.
Sei cuidar de mim.
Я за себя постою.
Sei tomar conta de mim.
Я постоЮ.
Acho que fico de pé.
- Я постою с тобой. - От сюда чего-нибудь видно?
- Não podemos ver daqui?
Лучше я на улице постою.
Queria esperar lá fora.
Что я сказать хотела? Припомни, я покамест постою.
Já me esqueci por que vos chamei.
Думаю, я все же постою, если ты не возражаешь.
É melhor ficar de pé, se não te importas.
Я просто постою там, можно?
Eu vou até aí. Não!
- Я лучше постою, сэр, если не возражаете.
- Prefiro ficar em pé, já agora.
– Я лучше постою.
Alguém responde?
Я постою.
Não me importo de ficar de pé.
Все это, конечно, очень поэтично, но... Я лучше постою здесь, посмотрю
Isto tudo é muito poético, mas prefiro ficar olhando.
Нет, я лучше постою.
Não, vou ficar de pé.
- Я постою.
- Fico em pé.
Если я сказал, что постою за тебя, значит так и будет.
Faz isso para mim, e num instante, você estará mandando neste lugar.
Ладно, я пойду постою там.
Eu vou para ali.
- Я немного постою тут.
Não, eu... Vou ficar aqui um instante, Phil.
А я на шухере постою.
Sou melhor vigia.
- Всё будет в порядке. - Насчёт этого не знаю. Лучше, если я зайду туда и постою там в уголке на случай, если возникнут проблемы.
- Estarei bem.--Bom, não estou certo sobre isso,... porque penso que seria melhor se eu também entrar e talvez aguentar no fundo no caso de que haja algum problema.
- Я лучше постою.
- Prefiro ficar de pé.
Я постою.
Fico de pé.
- я тут постою.
- Bem.
Я постою.
Fui mandada.
вы не против если я тоже постою?
Isso é comida para mim?
А уж за ценой я не постою.
Vou certificar-me que o seu é alto.
Нет, спасибо, я тут постою.
Não, estou bem aqui.
Ладно, я пока тут постою.
Muito bem. Vou passar para este lado.
- Я постою!
Prefiro ficar de pé.
Я постою.
Não é preciso.
Пожалуй, я пока постою там.
Se calhar, vou para ali no princípio.
- А я на шухере постою.
- Trato da porta, não há problema.
- Я думаю, я еще постою.
- Acho que vou ficar mais um bocado.
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68