English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я постою

Я постою translate Turkish

232 parallel translation
Я постою здесь.
Buradan bir yere ayrılmam.
- Спасибо, я постою.
- Teşekkür ederim, ayakta kalacam.
Поднимем её в этом ковре, я постою на шухере, а вы вынесете её за дверь.
Kapının önüne çekerim. Neden arkaya çekmiyorsun?
Ничего, я постою в толпе
Hayır, ben kalabalığa karışmak istiyorum.
Да, конечно я постою здесь.
Tabii ki. Tam burada olacağım.
Я постою на стреме.
Ben etrafı gözetlerim.
Сначала я постою здесь.
Ben burada kalacağım.
Я постою здесь.
Burası iyi.
Я постою рядом с тобой на выступе.
Oraya, yanına geliyorum.
Я постою.
Ayakta duracağım.
Я постою.
Böyle iyi.
А я постою возле закрытого кинотеатра, попротестую против тех, кто хочет посмотреть фильм, что начнется через семь часов.
Ben de kapalı olan bir sinemayı, 7 saat sonra başlayacak bir filmi izlemek... isteyenlerden korumaya devam edeyim.
Нет, я лучше постою. Я постою... и пройдусь. Я иду и я стою.
Hayır, ayakta duracağım ayakta duracağım ve yürüyeceğim, ayakta duracağım.
- Я постою.
- Ayakta beklerim.
Мы не можем вести прямой репортаж отсюда, если нужно я постою.
Canlı görüntü veremeyebiliriz. Gerekirse, ben anlatırım.
Завяжись с Паоло в мешок и повозись немного а я постою в углу и в самый разгар скажу "тук-тук"!
Paolo'yu deliler gibi oynaşmak için çağır ve ben de köşede durur ve "tık tık" şakaları yaparım!
- Я постою.
- Sorun değil.
- Нет, я постою, хорошо.
- Hayır, böyle iyiyim. Sağol.
Не возражаете, если я постою здесь минутку?
Birkaç dakika burada öylece dursam bir sorun olur mu?
Я постою с тобой.
Sana eşlik edeyim.
Нет уж, спасибо, я постою.
Oturmak istemiyorum. Ayakta durmak istiyorum.
Я постою.
Ayakta dururum.
- Нет, спасибо. Я постою здесь.
- Hayır, Herşey tamam.Teşekkür ederim.
И прекрати оплакивать свою сраную тачку. Я постою.
Şu koca hurda için üzülmeyi bırakıp oturur musun?
Нет, спасибо, я постою.
Teşekkürler. Ayakta durmayı tercih ederim.
Не беспокойтесь. Я постою.
Ben iyiyim böyle, ayakta.
Лучше я на улице постою.
Dışarıda beklesem daha iyi.
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
Gerçek şu ki, Albayım... gerçek...
Ты иди, я постою на солнце.
- Sen git, ben güneşleneceğim.
Припомни, я покамест постою.
Sen hatırlayana kadar. burada beklerim ben de.
- Спасибо, я постою.
Böyle iyi.
- Спасибо. Я лучше постою пока.
- Ayakta durmayı tercih ederim.
Я лучше постою
Teşekkürler, ben dışarıda kalmayı tercih ederim.
Думаю, я все же постою, если ты не возражаешь.
Senin için de sorun değilse, sanırım ayakta duracağım.
Спасибо. Я лучше постою.
Teşekkürler, ayakta olmayı tercih ederim.
Ты постоишь на карауле, потом постою я.
Sen nöbet tut, sonra ben tutarım.
Я просто постою там, можно?
Yalnızca yanına geleceğim, olur mu?
Может, лучше я на крылечке постою?
Dışarıda beklememi ister misiniz?
- Я лучше постою, сэр, если не возражаете.
Sizin için fark etmezse ayakta durmayı tercih ederim, efendim.
- Нет уж, я лучше постою.
- Ayakta durmayı tercih ederim.
Если я сказал, что постою за тебя, значит так и будет.
Bunu benim için yap, vakit kaybetmeden bu yeri sen yönetiyor olacaksın.
Дорогая, я, пожалуй, постою здесь и покурю вместе с Найлсом.
Ben kalıp Niles'la bir sigara içeyim mi canım?
Ладно, я пойду постою там.
Tamam, ben gidip şurada durayım.
Пойдемте. - Я немного постою тут. - Хорошо.
Ben biraz burada durayım Phil.
А я на шухере постою.
Ben çevreye baksam daha iyi olur.
Лучше, если я зайду туда и постою там в уголке на случай, если возникнут проблемы.
Ancak içeri tek başıma girmenin daha iyi olduğunu düşünüyorum. Bir sorun olursa diye, arka tarafta beklesem.
Ты же зна - ешь, что я всегда постою за тебя, верно?
Arkanı kolladığımı biliyorsun, değil mi?
Я и здесь постою, спасибо.
- Böyle iyi. Teşekkürler.
- Я лучше постою.
- Ayakta dursam daha iyi.
Я тут постою... потрясу помпончиками.
Ben burada kalıp ponpon sallayacağım.
- я тут постою.
- Ben burada beklerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]