English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я рассказал ему

Я рассказал ему translate Portuguese

237 parallel translation
Я рассказал ему все о тебе.
- Contei-lhe tudo a teu respeito. - Tudo?
Я рассказал ему о тебе. Ты можешь поехать встретиться с ним в Париже.
Ele sabe quem a menina é, pode ir ter com ele aos Concerts Parisiens.
Твист, я рассказал ему сказку, но он на нее не клюнул.
Contei-lhe o conto, mas ele não caiu.
И тогда, тогда я пошёл к доктору... Кажется я рассказал ему недели через две, нет, через три, после появления симптомов.
Telefonei ao meu médico duas três semanas depois de começar.
Если бы я рассказал ему о нас, твоя песня была бы сразу спета.
Se lhe contar sobre nós, ficas em maus lençóis.
Когда я рассказал ему свою идею об одеколоне с запахом пляжа он надо мной посмеялся.
E quando lhe falei sobre o aroma da praia, ele riu-se de mim.
- Ты рассказал ему историю про Печидерма? - Да, я рассказал ему историю про Печидерма.
- Contaste-lhe a história do Pachyderm?
Он смягчился, когда я рассказал ему, как ты талантлива.
Ele soltou-se um pouco quando lhe falei do teu talento.
Ты бы видел его лицо, когда я рассказал ему о тренировках, для которых он был выбран.
Voce devia te-lo visto quando eu falei sobre o treinamento para o qual fora escolhido.
Я уже рассказал об этом инциденте председателю партийного комитета. Я рассказал ему, что отправился на охоту с другом, поскользнулся и упал, попав ртом на конский фаллос, который, к сожалению, в связи с брачным сезоном, находился в эрегированном состоянии.
Já justifiquei essa ocorrência com o líder do partido, e, como lhe expliquei a ele, andava à caça com um amigo quando escorreguei para cima da ponta do falo dum cavalo, que, por azar, sendo a época do cio,
Я рассказал ему о тебе!
Falei-lhe das tuas habilidades!
- Дедушка. О, я рассказал ему всё о тебе, твоих оценках и твоих успехах в Чилтоне.
- Eu falei-lhe em ti e nas tuas notas... e como estavas a ir tão bem em Chilton.
Я рассказал ему, как оказался в Нью-Йорке. Это привлекло внимание мамы.
Disse-lhe que vim para ficar em Nova York e acho que chamei a atenção da mãe.
Я рассказал ему всё, как было, пока мы шли к базовому лагерю.
Contei-lhe tudo o que se tinha passado, à medida que regressávamos ao acampamento,
И я рассказал ему, что шоу будет о диких животных, о домашних животных и так далее. И тогда он :
Eu disse que era sobre animais, animais de estimação, e....
Я рассказал ему, как меня наградили за роль в "Пигмалионе".
Falei-lhe do prêmio de melhor ator em Pygmalion.
Я рассказал ему о судьбе. Он только головой покачал.
Contei-lhe sobre o destino, ele abanou a cabeça.
Дорогой, я хочу, чтобы ты позвонил ему и рассказал, какой Фред гений.
Telefona-lhe a dizer que o Fred é um génio.
Рассказал ему, как я хочу приехать в Америку.
Disse-lhe que queria vir para a América.
Скажи Бейкеру, что я уже рассказал ему все, что знаю.
Diz ao Baker que já lhe disse tudo o que sabia.
Ты рассказал ему правду! - Я не делал этого!
- Não contei nada!
Он рассказал мне, что он хочет. Я ничего ему не сказал. Я сделал все по-своему.
Disse-me o que queria, não concordei, calei-me fiz como quis, ele deu-me uma desanda e eu pedi desculpa.
Он стал участливо расспрашивать, что меня так огорчило. Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он.
Perguntou-me o que me perturbava e, quando eu lhe disse ele disse que lamentava profundamente e...
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Não lhe digas que te disse.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Mas não lhe digas que te disse.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Mas se dizes alguma coisa, dou-te tareia.
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
Ele precisava de mim, porque eu fui a primeira pessoa a quem contou o segredo.
Долгое время отец пытался понять, что случилось,.. ... и часто спрашивал, всё ли я ему рассказал.
Com o passar do tempo, o meu pai quis saber mais e perguntava-me com insistência se lhe tinha contado tudo.
Я действительно хотел бы знать, Кто рассказал ему о наших делах?
Só gostaria de saber quem lhe contou do nosso acordo.
Я нашел его и рассказал ему о твоей махинации.
Encontrei-o e contei-lhe sobre o teu esquema.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
Contei-lhe o que se passou e ele ofereceu-mo.
Я ему уже всё рассказал.
Já o disse a esse senhor.
Ты ему рассказал или нет что я хочу серьезных отношений?
Disseste-lhe ou não que eu queria uma relação séria?
- Джо все знает, я ему рассказал.
- O Joe sabe toda a história.
Майк мне все рассказал, когда по его просьбе, я помогала ему выбрать постельное белье...
O Mike contou-me tudo nessa tarde, enquanto o ajudava a escolher lençóis na Bed Bath Beyond.
Шлукке, может, ты и ему рассказал о своих планах? - Я...
Gota, contaste também a este?
Я не наложил в штаны и не рассказал ему комбинацию от сейфа в банке моей девушки.
Pelo menos não vou dar a combi - nação do banco da minha miúda.
Знаешь, я не могу поверить, что ты рассказал ему, Джоуи...
Não acredito que lhe disseste. Joey...
Он взбесился, когда я ему рассказал.
Ele não pediu. Ficou furioso, quando eu lhe disse.
- Он использовал материалы, о которых я ему рассказал.
- Sim. - Usou aquilo de que lhe falei.
Я знаю одного парня ему рассказал очевидец того, что Спайерс расстрелял пленных. Почему? За что?
Conheço alguém que soube que o Speirs matou os prisioneiros.
Вы же не станете говорить ему, что я Вам рассказал, инспектор Томас?
Inspetor Thom... Esqueça... Vá buscá-lo, por favor.
- Я ему рассказал, какой ты талантливый.
- Disse-lhe o quanto eras talentoso.
Потому что один парень, который соблазнил меня, мне казалось, что я ему нравлюсь, рассказал всей школе как я сосала ему пальцы.
Porque um tipo me fez querer ter relações com ele... e depois disse à escola inteira que eu lhe tinha chupado os dedos.
Я рассказал ему как живут белые. И он счастлив.
Ensinei-lhe o caminho branco e ele é um homem feliz.
Его жена.Она хочет что бы я ему что то рассказал.
A esposa dele. Quer dizer algo.
Угадай, откуда это. Амос рассказал это кому-то еще. Я устроила ему вечеринку.
Se eu flagrasse Amos me traindo com outra eu daria uma festança de despedida.
Я ему рассказал!
Eu disse-lhe.
Ты ведь не рассказал ему, что это я писал?
Não lhe contaste que fui eu?
Не беспокойся, я ничего не рассказал ему.
Não te preocupes que não disse nada.
Я обо все ему рассказал, он считает, что этого достаточно, чтобы эксгумировать тело.
Expliquei-lhe tudo, e ele acha que temos o suficiente para exumar o corpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]