English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я чувствую его

Я чувствую его translate Portuguese

350 parallel translation
Я чувствую его.
Consigo senti-lo.
- Я чувствую его, мой господин.
- Senti-o, Mestre.
Я чувствую его присутствие.
Senti a presença dele.
Я чувствую его присутствие повсюду.
Sinto-o à minha volta.
Я знаю, что он хочет меня, я чувствую его огонь.
Sei que ele me quer, consigo sentir o seu fogo.
- Да. Я чувствую его вибрацию.
Sim, sinto a vibração dele.
Когда я занимаюсь любовью с мужчиной,.. ... я чувствую его каждым сантиметром моего тела, каждой порой моей кожи.
Quando faço amor, faço-o com cada centímetro de meu corpo,... com cada poro da minha pele.
Я чувствую его запах за квартал.
Sinto o seu cheiro a cem metros.
Я чувствую его страх.
Consigo sentir-lhe o medo.
Я чувствую его кровь внутри себя.
Sinto o sangue dele dentro de mim!
Я чувствую его.
Posso senti-lo.
Я чувствую его.
Hitomi?
Я чувствую его холодное объятие, нежное прикосновение, лёжа в своей комнате дни и ночи напролёт.
Sinto o seu amplexo frio, a sua carícia manhosa, deitada no meu quarto dias a fio... tudo frio, escuro, cintilante.
Я его чувствую и сегодня много лет спустя.
Ainda hoje o sinto, tantos anos depois.
Я все еще чувствую его. А вы?
Eu dirijo-me rio acima, e você rio abaixo.
Я чувствую, что кто-нибудь из друзей моих прислал его.
Desconfio que ele foi enviado por um dos meus amigos.
Я чувствую его присутствие. Страх, злость, ненависть.
Medo, ira, ódio.
О боже, я его чувствую!
Estou a senti-lo.
Я его чувствую, чувствую!
Não, isso é porque estás bêbedo. E outra coisa.
А теперь, когда его не стало, я чувствую пустоту.
Agora que o perdi... é como se eu näo fosse nada.
Но я чувствую, что у него есть какая-то другая сторона, часть его природы которую он еще не показал.
Mas eu pressinto que há um outro lado no Ootek, uma parte da sua natureza que ele ainda não mostrou.
- Люди чувствовали виски. И я его сейчас тоже чувствую. И собираюсь почувствовать еще.
O público sentiu o uísque, tal como eu neste momento, e vou sentir um pouco mais.
Я так необычно себя здесь чувствую. Что, если его хозяева вернутся?
Não me agrada estar aqui.
Я не чувствую его!
Nem o sinto.
Итак, я его беру, проверяю ремешок, чтобы убедиться, что он мне подходит. И неожиданно я чувствую удар в голову. Он сбил меня с ног.
Estava eu com ele na cabeça, e a verificar a correia para ter a certeza de que estava bem e, de repente, sinto uma pancada, que me atinge de lado, na cabeça, caio para o lado, olho para cima e é o Joe Davola que me diz :
- Я его знаю. И я его чувствую.
- Posso detectá-lo.
Я чувствую дрожь в его теле!
Sinto o seu corpo a vibrar!
Я чувствую себя униженной. Я зашла увидеть его, а он...
Eu estava assustada com a intensidade do amor.
Поскольку его тело исчезло здесь я чувствую некоторую ответственность перед Минбаром.
Porque o seu corpo desapareceu aqui sinto alguma responsabilidade para com o povo Minbari.
Вообще-то, он довольно умный. Знаешь, из тех неравнодушных ребят. На его фоне я чувствую себя бесполезной.
Até é um tipo esperto, um daqueles benfeitores, e sinto que os meus compromissos fora da escola não prestam.
я чувствую запах ментов. " здесь его нет.
Eu cheiro a bófia a léguas. Aqui não há nenhum.
Я не чувствую его вкус.
- Nem os Mackinaw têm sabor...!
Я его чувствую.
Este é o máximo!
Я никогда не хотел убить его, и я не чувствую вины за это
Nunca foi minha intenção matá-lo, mas não sinto qualquer culpa.
Я снова чувствую себя дома, как будто я и не покидал его.
Sinto como se eu finalmente tivesse voltado para casa de novo, mas dificilmente está como a deixei.
Я не знаю всей истории, но чувствую, что ты бы предпочла измельчить его голову и затолкать ее ему в задницу.
Quer parecer-me que gostarias de esmagar-Ihe a cabeça e alimentá-lo pelo intestino.
Ну, блин. Ужасно себя чувствую. Я всего один раз его навестила.
Meu irmão Cyril é atrasado por minha culpa.
Я чувствую, как будто я оттолкнул его.
Sinto-me como se o tivesse repelido.
Я слышу его, я чувствую на нем кровь.
Eu o ouço, eu cheiro o sangue nele.
Я его чувствую.
Consigo senti-lo.
- Чувствую, девочки по видео его интересуют гораздо больше, чем я.
Sinto que ele se interessa mais pelas mulheres do vídeo.
Я до сих пор чувствую его у себя в голове.
Ainda o sinto dentro da cabeça.
Ой, я его чувствую!
Ah, sim! Estou a senti-lo!
Я чувствую себя неудобно в его трусах.
Não me sinto bem a vesti cuecas do teu pai.
Я чувствую себя виноватой. Ты мне платишь деньги за совет его бросить.
Tenho remorsos que me pagues para te dizer que te separes dele.
Здесь я его почти не чувствую.
Quase não o sinto, aqui.
Я никогда с ним не встречался, но чувствую, что знаю его.
Nunca o conheci pessoalmente, mas sinto que o conheço.
Даже просто держа его в руке, я чувствую теплоту и спокойствие.
Só de o segurar faz-me sentir mais maduro e realizado.
Я и отсюда его чувствую.
Consigo senti-lo daqui.
Если я чувствую, что ему не нравится... его собственного удовольствия...
Se sentir que o homem não está gostando... O prazer dele... - Espera um momento.
Ну, я себя чувствую королем, когда ношу его.
Eu sinto-me como um rei quando estou a usá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]