English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я чувствую его

Я чувствую его translate Turkish

448 parallel translation
Я чувствую его присутствие.
Görülmez varlıklar tarafından sarılmış durumdayız.
Я чувствую его.
Hissedebiliyorum.
- Я чувствую его, мой господин.
- Onu hissettim efendim.
Я чувствую его присутствие.
Varlığını hissediyorum.
Я чувствую его взгляд на мне
Beni izlediğini hissedebiliyorum şimdi, ama...
Я чувствую его.
Onu hissedebiliyorum.
Я знаю, что он хочет меня, я чувствую его огонь.
"Beni istediğini biliyorum. Çıkardığı ateşi hissediyorum."
Я чувствую его вибрацию.
Titreşimlerini hissediyorum.
... я чувствую его каждым сантиметром моего тела, каждой порой моей кожи.
Ben vücudumun her zerresiyle sevişirim. Tenimin her noktasıyla... Sen böyle yapmazsın, eminim!
Я чувствую его запах за квартал.
Kokusunu 100 metre öteden alırım!
Я чувствую его.
Tadını alabiliyorum.
Я чувствую его страх.
Korkusunu hissedebiliyorum.
Я чувствую его кровь внутри себя.
Onun kanının içimde olduğunu hissedebiliyorum.
Элли МакБил. 2 сезон 23 серия "Я чувствую его сердцем"
Gurura boyanmış Yola çıktım, yürüyorum.
Я его чувствую и сегодня много лет спустя.
Aradan geçen yıllara rağmen o tat hâlâ damağımda.
Я все еще чувствую его.
Biraz önce unutmamamız gereken bir şey söylemiştin : Ben akıntıya karşı gidiyorum, sen akıntı yönünde.
Каждый раз, встречая его, я чувствую себя преступницей.
Onu her görüşümde eriyorum.
Ты не представляешь, что я чувствую, когда вижу его.
Bu adamı görünce neler hissediyorum bilemezsin.
Я чувствую его присутствие.
Korku, kızgınlık, nefret.
Взяв свое детство как тему для этого фильма... я чувствую, что эксплуатирую его.
Çocukluğumu bir film konusu yapmak... Bunu sömürüyorum hissine kapılıyorum.
Теперь я чувствую, что подвела его.
Şimdi onu hayal kırıklığına uğratmış gibi hissediyorum.
А теперь, когда его не стало, я чувствую пустоту.
Şimdi ise burada oturmuş ne yapacağımı bilemez haldeyim.
Но я чувствую, что у него есть какая-то другая сторона, часть его природы которую он еще не показал.
Ama hislerim Ootek'in bir başka yüzü olduğunu söylüyordu. Hiç göstermediği başka bir yönü.
И я его сейчас тоже чувствую.
Benim gibi.
Я не чувствую его!
Bedenimi hissetmiyorum!
"Когда я нахожусь где-нибудь за его пределами, я чувствую себя изгнанником".
"Sürgündeyim."
Что приводит меня к терминалу, ещё одно неудачное слово для использования вкупе с путешествиями по воздуху. И они повсюду его используют в аэропорте, так? Каким-то образом я не чувствую голода в месте, которое называется "Бар Терминальная Закуска"
Ve bu da beni'gar'denilen ve uçak yolculuğu ile ilişkilendirilen şanssız kelimeye getiriyor.
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком.
Alexander utanç verici şekilde davrandı. Babası olarak bunu çözmek zorundayım. Ama tek bir çocukla yüzleşmektense 10 Balduk askerine meydan okumayı yeğlerim.
- Я его знаю. И я его чувствую.
- Onu seçebilir, önce davranabilirim.
Вот почему... я всё ещё чувствую себя его студентом.
Bu yüzden hâlâ bir öğrenci gibi hissediyorum kendimi.
Я чувствую дрожь в его теле!
Titrediğini hissedebiliyorum!
Я чувствую себя униженной. Я зашла увидеть его, а он...
Bu yoğunluk beni korkutuyordu.
Поскольку его тело исчезло здесь я чувствую некоторую ответственность перед Минбаром.
Naaşı burada yok olduğu için Minbari halkına karşı sorumluluğum olduğunu hissediyorum.
На его фоне я чувствую себя бесполезной.
Okul sonrası faaliyetlerim yeterince iyi değil sanki.
Я чувствую в нём огромный заряд ярости. Может просто взорваться, если его вынудят.
Sana karşı müthiş bir şiddet eğilimi var ve bunu başarmak için de ne olursa olsun yapacak.
Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
Onu gerçekten istediğini göremiyorum.
Туман! Я его чувствую.
Sis.
Ничего. Я не чувствую его вкус.
Makana'nın bile tadını alamıyorum.
Я его чувствую.
- Orada olmalı.
Я чувствую исходящий от него запах крови. Ты не сможешь его остановить в таком состоянии.
Bilirsin, kan kokusu almak da çok iyiyimdir, ayrıca bu hasta durumun ile onu yenemezsin.
Я снова чувствую себя дома, как будто я и не покидал его.
Kendimi, evime dönmüş gibi hissediyorum, ama buradan ayrılışım kadar, dönüşümde zor oldu.
Я не знаю всей истории, но чувствую, что ты бы предпочла измельчить его голову и затолкать ее ему в задницу.
Yani demek istediğim, hikâyenin tamamını bilmiyorum. Ama içimde adamın kafasını öğütüp, bağırsaklarına doldurmak..
Сегодня я чувствую себя не кинематографистом, а скорее археологом, который наткнулся на уникальный, но хрупкий реликт, мимолетно подивился его красотой и тихо отправился своей дорогой.
Bugün kendimi bir film yapımcısı değil de nâdir ve değerli bir kutsal emaneti bulan, bir arkeolog gibi hissediyorum. Güzelliği toprak altında da olsa yitmemiş ve daima varolacak.
- Я чувствую возмущение в Силе. - Я тоже его чувствую, учитель.
- Güç'te bir dalgalanma hissediyorum.
Я слышу его, я чувствую на нем кровь.
Onu duyuyorum. Üzerine bulaşan kanın kokusunu alıyorum.
И не ищу лучший способ забить его. Может быть это банально, но я... чувствую, что я уже выиграл.
Bunun bir anlamı var mı bilemiyorum ama sana karşı farklı şeyler hissediyorum.
Но я... чувствую, что это как ещё один шанс, и я не могу его упустить.
Ben sadece... bunun bana verilen ikinci bir şans olduğunu hissediyorum, ve bunun uçup gitmesini istemiyorum.
Я чувствую, что его понесло не туда.
Aksi davranışlar sergilemeye zorlandı.
То есть, я не была готова к тому, что я почувствую, впервые взяв его на руки... и все еще чувствую.
Onu ilk defa kucağıma aldığımda hissettiklerime kesinlikle, hiçbir şey beni hazırlayamazdı.
Я его чувствую, он идет!
Geldiğini hissedebiliyorum.
Нет проблем. Знаешь, я чувствую, будто убиваю его.
Onu öldürdüğümü düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]