English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я чувствую это

Я чувствую это translate Portuguese

1,652 parallel translation
Что до меня,... я чувствую это крах.
Eu sinto... um fracasso... no que se refere a mim.
Должна быть связь с Донелли, я чувствую это.
Tem de haver aqui uma ligação com o Donnelly, tenho a certeza.
Я чувствую это.
Consigo senti-lo.
я чувствую это всей кожей. чем бы дитя не тешилось.
Quando pinto a minha pele, sinto-o. Meu... Cada um com as suas maluquices!
Нет. Я чувствую это.
Eu sinto.
Я чувствую это своим сердцем.
Eu sinto no meu coração.
Я чувствую это.
Eu senti isso.
Я чувствую это.
É a minha intuição.
Тогда я именно это и чувствую!
Então é assim que estou!
Это правда. я не знаю, что я к ней чувствую
Essa é a verdade. Não sei o que sinto por ela.
Преимущество, которое у меня здесь есть, это то, что они все больны... и, по меньшей мере, так я не чувствую себя одиноким.
As vantagens que tenho aqui são que todos estão enfermos... por isso não me sinto... sozinho.
Но я чувствую себя, словно я Том Вуайерист а это Геккельбери Грешники.
Mas sinto-me como se fosse o "Tom Voyeur" destes "Pecadores Huckleberry".
Я чувствую это, Стэфан.
Sinto isso em ti.
Это из-за того, что я чувствую к тебе.
É também o que sinto por ti.
Я скажу тебе это, потому что чувствую, что мы понимаем друг друга, ты и я.
Vou dizer-te isto pois sinto que nos entendemos.
Я тоже чувствую это.
Eu sinto, também.
Это так, как я чувствую себя очень часто
É como me sinto, grande parte do tempo : sozinho.
Ночь, это время, когда я чувствую себя главным.
É a única altura em que acho que é tudo meu. 20 minutos de distância. Ele só vai ficar...
Если бы я сказал тебе : "Эта горилла от того же автодиллера, который выпустил денежный шарик, и я чувствую, это станет нашим талисманом на удачу". Это бы изменило что-нибудь?
Se eu dissesse que o gorila é aquele da concessionária que soltou o balão do dinheiro e que acho que isso nos trará alguma sorte na nossa busca pelo balão, fazia diferença?
Не знаю, насколько это важно, но я чувствую, что она умерла совсем недавно.
Se é que vale alguma coisa, estou a ter a sensação de que morreu recentemente.
Просто я это чувствую.
É apenas uma impressão.
Я это нутром чувствую.
Estou seguro disso.
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить.
Passaram-se dez meses, três semanas e dois dias. E estou com vontade de comemorar.
Вы коп. Я чувствую это.
Eu topo-os à distância.
Я знаю, ты никогда не займешься со мной сексом, потому - что ты вампир. Это нам будет трудно с тобой Я очень неудобно себя чувствую из - за моей девственности
Sei que tu nunca fodeste com ninguém porque és um vampiro.
- И это совсем не то что я чувствую с Эдвардом.
Obrigado.
Не знаю... я всегда чувствую это после неудачных интервью
Não sei. Eu... sinto-me sempre assim depois de uma entrevista má.
Я не могу это объяснить. Я чувствую такую теплоту и взаимопонимание с тобой.
Não sei explicar, simplesmente... sinto-me confortável e em sintonia contigo.
Я очень долго убеждала себя, что ничего не получится, что мы делаем что-то не то, но я не чувствую, что это ошибка.
Passei tanto tempo a tentar convencer-me de que não resultaria, que estamos a fazer algo de errado, mas não sinto que seja errado.
Ну, просто потому что я в одиночку держал оборону перед Гиббсом, пока вы дефилировали по Саут-Бич, танцуя в ритмах ночи... и почему это я чувствую необходимость высказать что-то отрицательное?
Enquanto estava sozinho a proteger o Forte, a lidar com o Gibbs sozinho, você passeava por South Beach, a dançar todas as noites... Porque é que iria querer dizer algo negativo?
Я знаю, потому что чувствую это.
Sei que estou, posso sentir.
Я это чувствую. - Ага.
Não tenho dúvidas.
Послушай, это было давно, И я ничего к ней не чувствую.
Ouve, isto foi há séculos e não sinto nada por ela.
В смысле, я знаю, что манипулирование людьми ради информации это достаточно полное описание моей работы, но я всегда чувствую себя...
Isto é, eu sei que manipular pessoas para obter informações é praticamente a descrição do meu trabalho, mas faz-me sentir sempre...
Я чувствую это.
Sinto-o.
Я почти чувствую себя виноватой, что втянула тебя в это. Не стоит, я сам этого хотел.
Quase que me sinto culpada por trazer-te para isto.
Это мое первое свидание с тех пор... как я ничего не чувствую.
É o primeiro desde que deixei de sentir alguma coisa.
В это трудно поверить, потому что, все что я сейчас чувствую, это предательство.
Por isso, basicamente, tem uma doença mas não há forma de o provar. Porreiro, não é? O que é isso?
Я это не чувствую.
Não o estou a sentir.
Ты это заслужил. А вот теперь я действительно чувствую себя девчонкой.
Agora sinto-me mesmo uma miúda...
Знаешь, сложно в это поверить, потому что сейчас я чувствую себя обманутым.
Isso é difícil de acreditar, porque como eu sinto agora é traído.
Я знаю, нет ни одного доказательства, но это он там... там, я это чувствую.
Sei que não constitui prova nem nada, mas ele está lá, consigo senti-lo.
Я просто чувствую это.
É mais uma sensação.
Это просто плохая энергия покидает ее тело Я не чувствую пульс.
É a energia má a sair do corpo. - Não tem pulsação. - Deixe-a em paz.
Я чувствую себя чудовищем, говоря это.
Sinto-me um monstro por dizer isto.
Конец странствия протекает без особых происшествий, и я не чувствую необходимости, а кроме того это последнее что я бы сделал - создавать глупые истории! Просто чтобы отразить суть более полно
Como a parte final da viagem é tranquila, eu não tenho necessidade, e não o faria nunca, de inventar histórias absurdas só para lhes dar conteúdo.
Я это остро чувствую.
Sinto-me muito forte com ela.
я чувствую себя опасным в этой одежде
Sinto-me perigoso só por usar esta roupa.
Знаете, я был немного напуган всей этой фигней про рак. Но теперь я встретил вас, чуваки, и боже, я чувствую себя куда лучше.
Estava meio assustado com isto de ter cancro, mas agora que vos conheci, já me sinto melhor.
Я чувствую злость и это хорошо.
Estou a sentir alguma raiva, o que é bom.
Подожди, может мне это только кажется, но.. я чувствую нотки сарказма в твоём голосе.
Espere, eu sou sensível e acho que detectei aspereza no seu tom de voz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]