Я чувствую себя translate Portuguese
4,991 parallel translation
А я чувствую себя на 40 лет старше.
Eu sinto-me 40 anos mais velho.
Я чувствую себя ужасно, ладно?
Sinto pessimamente, está bem?
Знаете в такие минуты, я чувствую себя самым счастливым человеком в мире.
Sabe, é em horas como esta que me sinto o homem mais sortudo.
Я чувствую себя зверем в клетке.
Sinto-me como um animal enjaulado.
А что такое? Я чувствую себя неловко.
Porque para mim é uma vergonha.
Я чувствую себя виноватой, оставляя Мэриголд одну.
Sinto-me tão culpada por deixar a Marigold sozinha.
Я должна вам кое-что сказать. Я чувствую себя неловко, что не сказала вам раньше.
Há uma coisa que têm de saber e sinto-me muito constrangida por não vos ter dito antes.
Пока все заняты сбором арендной платы, я чувствую себя бесполезной.
Os homens estão ocupados com a renda e senti-me ociosa.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor agora.
Я чувствую себя иначе.
Não me sinto bem comigo própria.
Я чувствую себя более... человечным.
Estou a sentir-me muito humano.
Я чувствую себя так, будто меня окружают психи.
Sinto que estou rodeado por um bando de loucos psicóticos.
Вообще-то я чувствую себя немного больной.
Na verdade, estou a sentir-me um pouco enjoada.
Я чувствую себя нехорошо.
Estou a sentir-me um pouco esquisita.
- Я чувствую себя старой.
Sinto-me velha.
Я чувствую себя полной дурой.
Bem, sinto-me uma idiota.
Я чувствую себя так легко без оружия.
Sinto-me muito mais leve sem aquele maldito martelo.
А я чувствую себя обнаженной, в плохом смысле.
Pois, eu sinto-me nua, e, não de uma forma boa.
- Знаю, но сейчас я чувствую себя слишком виноватой.
O que vimos acontecer à Elsa é assustador...
И то, как я чувствую себя сейчас, Я знаю, что значительно больнее, потерять кого-то из членов семьи.
E por muito mal que me sinta agora, sei que é muito pior perder alguém da família.
Я чувствую себя виноватой.
Senti-me tão culpada.
Я чувствую себя так, словно вообще не знаю, что происходит.
Nem sei o que se passa. Como está o próximo discurso?
Я думаю, что я чувствую себя немного...
- Acho que me sinto um pouco
При всем этом дерьме, думаю, я чувствую себя больше как дома, здесь чем там.
Por mais loucas que as coisas estejam, agora sinto-me mais em casa, do que antes.
Только я чувствую себя незащищенным с противотанковой ракетой в центре Манхэттона?
Está a sentir-se muito exposta, por possuirmos um míssil antitanque no meio de Manhattan, ou sou apenas eu?
Диппер, это плохо, что я чувствую себя хорошо, когда она чувствует себя плохо?
Dipper, achas que é errado eu estar feliz por ela estar triste?
– Я чувствую себя виноватым.
- E sinto-me responsável.
Я чувствую себя... великолепно.
- Sinto-me ótima.
Я чувствую себя в безопасности.
Sinto-me segura.
Сделав небольшое расследование, посадила преступника обратно за решетку, я чувствую себя отлично.
Para seguir umas pistas, colocar um criminoso atrás das grades e sentir-me bem comigo própria.
Я не знаю почему, но чувствую сердцем, что мы должны оставить его у себя.
Não sei o porquê, mas sinto no meu coração que temos de mantê-lo connosco.
Я скорректировал приём лекарств и отлично себя чувствую.
Ajustei a minha medicação. Sinto-me óptimo.
- Спасибо, я прекрасно себя чувствую.
Está com um ar horrível. Estou muito bem, obrigado.
А я не чувствую себя таковой.
E eu não me sinto nada corajosa neste momento.
Первый раз с того момента, когда я была маленькой девочкой, я... Чувствую себя нормальной.
Pela primeira vez desde criança... sinto-me normal.
Он мёртв, и ты был прав - - Я потрясающе себя чувствую.
Ele está morto e tinhas razão. Sinto-me fantástico.
Я как-то неважно себя чувствую.
Não estou a sentir-me muito bem.
Я не чувствую себя больной.
Não me sinto doente.
Насколько хорошо я себя чувствую?
Sinto-me bem?
И, как не странно, но сейчас я чувствую себя хорошо.
Além disso, estranhamente, - sinto-me bem agora.
Я себя не очень хорошо чувствую.
Estou-me a sentir algo indisposta.
Почему я не чувствую себя в безопасности?
Porque é que isto não faz com que me sinta mais segura?
Я просто... я просто чувствую себя собой.
Eu só... Eu sinto eu mesma.
Я снова чувствую себя живым.
Eu sinto-me vivo outra vez.
Я всего лишь чувствую себя такой беспомощной
Sinto-me tão impotente.
Я отлично себя чувствую, сэр.
Estou a melhorar, senhor.
Я плохо себя чувствую.
Estou a sentir-me mal.
Я не очень хорошо себя чувствую, так что я не приду.
Não estou a sentir-me bem, por isso não vou trabalhar.
Теперь я ужасно себя из-за этого чувствую.
E agora sinto-me mal com isso.
Я наконец-то чувствую себя частью чего-то большего..
Finalmente sinto que faço parte de algo importante.
Я снова чувствую себя лучше.
Sinto-me mais eu mesma.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую себя по 17
я чувствую себя как 21
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую себя по 17
я чувствую себя как 21
я чувствую себя так 91
я чувствую себя виноватой 59
я чувствую себя ужасно из 34
я чувствую себя великолепно 23
я чувствую себя странно 32
я чувствую себя в безопасности 26
я чувствую себя отлично 44
я чувствую себя ужасно 197
я чувствую себя такой дурой 21
я чувствую себя намного лучше 77
я чувствую себя виноватой 59
я чувствую себя ужасно из 34
я чувствую себя великолепно 23
я чувствую себя странно 32
я чувствую себя в безопасности 26
я чувствую себя отлично 44
я чувствую себя ужасно 197
я чувствую себя такой дурой 21
я чувствую себя намного лучше 77