English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я чувствую это

Я чувствую это translate Turkish

2,071 parallel translation
Я чувствую это.
Bunu hissedebiliyorum.
Я чувствую это внутри своего кода.
Program kodumda var bu.
Да, я чувствую это.
Evet, onun gibi hissediyorum.
Я чувствую это.
Hissedebiliyorum.
Я чувствую это каждый день на протяжении всей своей жизни! Каждый чёртов день!
Hayatımın her günü böyle hissediyorum!
Я чувствую это.
Çok net hissedebiliyorum.
Потому что, несмотря на тебя, я чувствую это неправильное чувство ответственности убедится, что с тобой все в порядке.
Çünkü iyi olduğundan emin olmak için sana rağmen bu işlevsiz sorumluluk duygusunu hissediyorum.
Митч, если мы сегодня погибнем, возможно, это последний шанс сказать тебе, что я чувствую.
Mitch, bu gece ölürsek bu, sana hislerimi anlatmak için son fırsatım olabilir.
Это ужасный матрас, я чувствую каждый удар.
Bu berbat bir minder, tüm darbelerini hissediyorum.
Или это означает : " я не чувствую себя комфортно с вами, девочки, потому что не знаю ни одну из вас, и не представляю о чем с вами говорить.
Yoksa "Yanınızda kendimi rahat hissetmiyorum kızlar çünkü sizi tanımıyorum ve nasıl konuşacağımı bilemiyorum" mu demek?
Я это чувствую.
Ben hissediyorum.
Я это просто чувствую.
Bunu hissediyorum.
Я это чувствую.
Ciddiyim.
Я же чувствую это.
Bunu hissedebiliyorum.
Ты думаешь, есть шанс, что я скажу что-то этой девушке, скажу, что чувствую к ней, а она ответит мне взаимностью?
Sence bu kıza söyleyebileceğim bir cümleyle ya da kendimi nasıl hissettiğimi anlatabileceğim bir yolla bana aşık olmasını sağlamam mümkün mü?
- Я чувствую, что это наш дом.
Hissedebiliyorum. Burası bizim evimiz... bizim yuvamız.
Я не чувствую ног. Что это всё такое?
Bacaklarımı hissetmiyorum.
Теперь, когда я это сделал, я чувствую ответственность за тебя.
Verdigim için kendimi senden biraz sorumlu hissediyorum.
я чувствую, что Он закроет на это глаза.
Bence bu seferlik sana izin verecektir.
Чувствую, это я во всём виноват.
Sanki tüm bunlar benim hatammış gibi.
Это боль, которую я чувствую глубоко внутри.
İşte benim içim de böyle yanıyor.
Это бессмысленно, но я чувствую, как будто... Если я подпишу эти бумаги, закончится что-то, что... я ещё не готова отпустить.
Hiç bir anlamı yok, ama sanki evrakları imzaladığım zaman, bir şey için kapıyı kapatacakmış gibi hissediyorum ve henüz bunu yapmaya hazır değilim.
Но это не меняет то, что я чувствую.
Ancak bu, hislerimi değiştirmiyor.
Аха, я все еще это чувствую.
- Hâlâ bir bağ var.
Я это чувствую - вот здесь.
Oğlan olacak.
И это не потому, что я чувствую вину за это.
Ve bundan suçluluk duyduğum için söylemeyeceğim.
и поэтому я готов это сделать а теперь выведи меня из этой больницы я везде чувствую кровь
Ve bunu yapmayı planlıyorum. Şimdi beni bu hastaneden çıkarın. Her yerde kan kokusu alıyorum.
И я чувствую себя ужасно из-за всего этого, но... он жертва чего-то сверхестественного он не просил этого, это просто произошло с ним
Ve bu konuda kendimi korkunç hissediyorum ama o doğaüstü bir şeyin kurbanı. Bunu o istemedi. Bir anda başına geldi.
И... я чувствую, что если смогу убедить тебя позволить мне продолжать делать это, я буду в порядке.
Ve bunu yapmaya izin vermene seni ikna edersem iyi olacakmışım gibi geliyor.
* Ты знаешь, что я чувствую. * * Это не может быть неправильным, *
* Biliyorsun neler hissettiğimi, imkân yok kötü gitmesine *
Потому что это тот, кем я чувствую себя внутри.
Çünkü içimde böyle olduğumu hissediyorum.
Это просто весело. Благодаря ему я чувствую себя хорошо.
Bana kendimi iyi hissettiriyor.
Это то, что я сейчас чувствую, понимаете?
Şu anda böyle hissediyorum, tamam mı?
Это всё, чего я когда-либо хотела, но я не чувствую себя по-другому.
Tek istediğim şeydi ama kendimi farklı hissetmiyorum.
Я чувствую себя немного взволнованной, потому что, знаешь, это первый, кого мы завалили вместе, верно?
Biraz duygusal hissediyorum, çünkü bilirsin, beraber becerdiğimiz ilk kişiydi, öyle değil mi?
Я чувствую наш запах в это машине!
Arabada kokumuzu alabiliyorum!
Я чувствую, что это мое свадебное платье.
Gelinliğim bu olmalı gibi hissediyorum.
Это так печально, Питер...., что как только я попадаю в это место, я вдруг чувствую, что дверь открыта, и мне хочется идти сквозь нее.
Bu çok karanlık, Peter... Buraya geldim,... ve birdenbire kapıyı açık buldum, ve içeri girmek istedim.
Я это чувствую когда Роджер уходит на работу.
Roger işe gittiğinde böyle hissediyorum.
Это потому, что я так чувствую.
Ben böyle hissediyorum işte.
Другая же часть не променяла бы даже это, даже это дерьмо, которое я чувствую сейчас, на какие-либо другие чувства к любой другой девушке.
Geri kalanım, geri kalanım bu boktan duyguyu bile diğer kızlara karşı hissettiğim tüm hislere değişemez.
Я это чувствую.
Bunu hissedebiliyorum.
Может, у меня нет убойной силы Фила или военного прошлого Хаскелла, но... эм... у меня есть определённый шарм, и я чувствую себя уверенно на танцполе, даже если это будет танго, меренга или запрещённый танец... ламбада.
- Bende Phil'in ateş gücü ya da Haskell'in savaş tecrübesi yok. Ama kendime göre bir çekiciliğim var. Dans pistlerine de aşinayım.
От этой хрени я плохо себя чувствую и полнею.
O ilaçlar beni sersemleştirip kilo aldırıyor.
Я чувствую себя плохо, говоря это, так как Фрэнки - мой друг, но она не самый надежный человек.
Bunu söylerken kendimi kötü hissediyorum, Frankie benim arkadaşım ama... pek güvenilir sayılmaz, değil mi?
Я это чувствую.
Kokundan belli.
Я это чувствую.
Hissediyorum.
Он страдал от такого количества боли, поэтому все, что я теперь чувствую, это злость.
Acılar içinde can çekişiyordu ve ben şu an öfke doluyum.
Я чувствую, что Господь с нами в этой комнате.
Yüce Tanrı'nın varlığını bu odada hissedebiliyorum.
Я чувствую, что Господь Всемогущий сейчас в этой комнате.
Yüce İsa'yı bu odada hissediyorum.
Конечно, но иногда я чувствую, как бы, ну, как это сказать?
Kesinlikle. Ama bazen kendimi... biraz.., pekala. Neydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]