English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А потом

А потом translate Turkish

29,298 parallel translation
Фил Хауэлл подошел и назвал меня малышом, а потом ударил по моему подносу, и еда разлетелась во все стороны.
Ve Phill gelip bana bebek demişti ve tabldotuma vurup yere düşürmüştü. Ve her yemek olmuştu.
А потом... Потом сказала : "ты хуже, чем горячий обед".
Ve sonra da dedin ki, sıcak bir yemekten daha kötüsün.
Сначала ты забираешь долю, а потом помогаешь нуждающимся. - Я на мели!
Zayıf ve acizleri de görünce, beş kuruşum kalmıyor.
А потом можешь выбросить к черту эти правила.
Sonra da hepsini unut gitsin.
А потом через несколько часов, испытываем глубокое отчаяние...
Mutlu oluruz ve kendimizden geçeriz. Ve birkaç saat sonra en derin üzüntüyü hissederiz.
А потом я увидел тебя и подумал : "Вот почему"
Sonra seni gördüm ve dedim ki "İşte sebebim."
Я пойду сперва проверю повреждения... на корпусе, а потом посмотрю передатчик.
Beni duyuyorsanız, aşağı inip gövde levhalarını ve telsiz uydusunu kontrol edeceğim.
А потом, в добавок, мы еще немного об этом подумаем.
Nasıl davranmamız gerektiğini kafamızda netleştirene kadar.
Он называл себя Судьба, но Мерлин рассказывал, что он когда-то был ученым, а потом сошел с ума.
Kendine Kader adını vermişti ancak Merlin bir zamanlar bilim adamı olduğunu söylemişti çıldırmasından hemen önce.
А потом ты умираешь.
- Sonra da ölürsün.
А потом cиди и пoдaвляй боль неизвеcтной дозoй неизвеcтнoго нapкoтикa, сделaннoго нa чьей-тo кухне.
Ve sonra arkana yaslan ve acını dindir birinin boktan mutfağında yaptığı bilmediğin bir uyuşturucudan bilmediğin dozda al.
А потом бывает предательство.
Ve sonra ihanet.
"Cнaчaлa бывaет вoзможнocть. А потом бывaет предaтельcтво".
İlk, bir fırsat vardır ve sonra ihanet.
А потом... Потом бывaет пpедaтельcтво.
Ve sonra ihanet.
На этой глубине это значит, что у нас есть около 20 минут, а потом он кончится.
Bu derinlikte, yaklaşık 20 dakika var. Maksimum tükenmeden önce.
А потом? Переночуем, что потом?
Peki, gece kalıp sonra ne yapacağız?
А потом купим "Солнцепоклонник".
Sonra da Sunseeker'ı satın alacağız.
Двадцать два года, а потом : "Увидимся позже!"
Yirmi iki yıl sonra "Sonra görüşürüz!"
Почему бы тебе просто не принять удар, а потом просто упасть вниз?
Pekala. Neden yumruk atıp, aşağı iniyorsun, biliyor musun?
А потом однажды, бац, им 18 и ты можешь их трахнуть.
Ve sonra bir gün aynı, bam, onlar 18 yaşındasın ve onları becerebilirsin.
- А потом ты им :
- Ve sonra sen gibisin
А потом ты разрушила это.
Ama onu mahvettin.
А потом выяснилось, что она беременна.
Sonra hamile olduğu ortaya çıktı.
А потом он бросил все ради пивоварни.
Sonra David'in bira işi uğruna her şeyi bırakmasını izledi.
А потом все разрушилось.
Sonra er şey dağıldı.
- А потом мы поедем домой?
- Sonra kendi evimize gidebilir miyiz? - Evet.
Ага, ты сейчас так говоришь, а потом Джон пишет в блоге об этом деле и ты все равно получаешь всю славу.
Evet hep böyle söylüyorsun ama sonra John blogda yazıyor ve övgü yine sana kalıyor.
А потом он почему-то становится пиратом.
Sonra nedense korsan oluyordu.
А потом все закончилось.
Sonra hepsi sona erdi.
А потом мы прекратили пользоваться помощью наемников.
Ve böylelikle serbest çalışanları kullanmaktan vazgeçtik.
Мы поженились, а потом меня перебросили.
Göreve yollanmadan hemen önce evlendik.
А потом... Что ж! Сказать невозможно.
Ve sonrasında da insan anlayamıyor.
А потом вдруг Тиму не находится места.
Sonra bir bakmışsın, Tim'e uygun yer yok.
А потом отправили меня жить
Beni bir ailenin yanında yaşamaya...
Ты бросила меня там, а потом сама украла камень.
O taşı kendin için çalarken beni orada bıraktın.
А потом с большой помпой отправила их в разные страны.
Sonra büyük bir tantanayla onları dünyanın çeşitli yerlerine gönderdi.
Волнительная встреча, а потом они вместе уходят со сцены.
Duygulu bir kavuşma. Sonra birlikte sahneden iniyorlar.
Сначала официоз, а потом фуршет.
Asıl konuktan önce patronla tanışmak gerekir.
А потом станем белыми, и я перестану платить по счетам.
Evet. Tekrar beyaz olmaya döndüğümüzde de çekleri ödemeyi bırakırım.
А потом ужасно запахло.
Evinden korkunç bir koku geliyor.
Сначала Армстронг почувствовал... а потом уже я...
Armstrong kokusunu alınca...
А потом... Я пошел домой.
Ondan sonra eve gittim.
А потом... в пятницу я был...
Sonra... Cuma akşam yemeğe çıktım, Phyllis ile birlikte.
Я сделаю тебе сэндвич, а потом принесу кусочек шоколадного торта Сонни Джима, ведь мы оставили тебе кусочек.
Sana bir sandviç hazırlayayım. Sonra Sonny Jim'in çikolatalı pastasından bir dilim getireyim. Sana bir dilim ayırmıştık çünkü.
А потом, в ночь убийств, на записи появляется это.
Cinayetlerin yaşandığı gece ise kamerada bu görünüyor.
Сначала взрывается его машина, а потом кто-то покушается на него.
Önce arabası patlıyor sonra da biri onu öldürmeye çalışıyor.
А потом Рут умерла.
Sorna Ruth öldü.
Но потом она изменилась, стала властной, превратилась в Голлума, а Дэвид стал ее Прелестью.
Ama sonra değişti takıntı yaptı, Gollum'a dönüştü ve David onun kıymetlisiydi.
Потом тебя поглажу, а сейчас я безумно хочу кофе.
Seni sonra seveceğim. Çünkü canım şu an kahve istiyor.
А что потом?
Sonra ne olacak?
А потом...
Ama sonra...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]