English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А потом она сказала

А потом она сказала translate Turkish

101 parallel translation
А потом она сказала : "Иди, иди, выбрось это".
Sonra "At onu" dedi.
Я двинулся, чтобы её обнять, а потом она сказала, что уходит что ей завтра рано вставать.
Ona sarılmak için uzandım ve bana gitmesi gerektiğini, erken kalkacağını söyledi.
А потом она сказала :
Sonra da, "Tüm gücünle salla." dedi.
А потом она сказала мне, что они расстались с Джоуи и отчасти потому, что у неё есть ко мне чувства.
Sonra bana Joey ile ayrıldığını söyledi... ... ve bunun bir sebebi de bana karşı olan hisleriymiş.
А потом она сказала, что это идеальный способ сказать "до свидания".
Sonra da dedi ki bu en güzel veda şekliydi.
А потом она сказала, что лучше пусть поможет ее ученик.
Ama sonra bunu öğrencisinin yapmasını önerdi.
А потом она сказала мне разобраться с этим.
Ve bana bunun üstesinden gelebilecegimi söyledi.
Её заклинило секунд на двадцать а потом она сказала, что он в школе.
20 saniye kadar boş boş baktı sonra da okulda olduğunu söyledi.
Я только что была с Пэм и она вдруг вся задрожала, а потом она сказала, что Эрик только что ее позвал. и что ей нужно идти.
Pam'le beraberdim ve birden titredi sonra Eric'in onu çağırdığını gitmesi gerektiğini söyledi.
А потом она сказала, что мой... Что мой голос очень похож на голос моего отца.
Sonra dedi ki sesim aynı babamınki gibiymiş.
Знаю, и я ужасно разозлилась, а потом она сказала, почему это сделала, и это...
Biliyorum, çok kızmıştım sonra bana neden yaptığını anlattı ve ben de...
У нас было свидание, а потом она сказала, что у неё съёмки, и ушла.
Gil Ra Im'leyken, birden bire çekimi olduğunu söyleyip gitti.
А потом она спросила, где Льютон, я сказала, что тоже не знаю
Ve dedi ki "Bay Lewton nerede?" Ve ben dedim ki "Bilmiyorum Hanımefendi."
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать. И сказала, что она до сих пор не приехала домой. А потом к нему пришли...
Bay Palmer'ı annesi telefonla aradı ve eve gelmediğini söyledi sonra da Şerif Truman geldi.
Она посмотрела на меня и подошла ближе а потом сказала : "Ты прекрасен!".. она сказала это мне!
bana baktı ve yanıma geldi, bana dedi ki :'sen bir harikasın! ".. evet bana dedi!
А потом она... она сказала что у мальчиков есть эта доступная сторона, что мужчины... До того, как их оболочка становится твердой, они...
Ve sonra kadın, erkek çocuklarının daha ulaşılabilir olduğundan ve erkeklerin yaşlandıkça kabuklarının sertleştiğinden..
Сначала она ударила меня, а потом сказала директору.
Önce tokat attı. Sonra da müdüre söyledi.
А потом, две недели назад она сказала мне, что она бисексуалка и она ненавидит меня больше всех на свете.
İki hafta önce bana biseksüel olduğunu açıkladı... ve benden ölesiye nefret ettiğini.
А потом она очень нежно сказала :
Sonra yumuşak bir sesle şöyle dedi :
Она сказала Джем Пони, а потом батарейка села.
Jam Pony dedi, sonra piller bitti.
А потом она сказала : "Мир", и я сказала : "Ладно".
Sonra ateşkes demişti, tamam demiştim.
И он... она просто предложила проводить их, сфотографировалась с ними, а потом сказала, что поможет им отыскать кольцевую линию.
Ve o... O onlara Alphabet City'nin dışına eskortluk etmeyi ve onunla resim çektirmelerine izin vermeyi önermişti ve onlara Circle Line'ı bulmalarına yardım edeceğini söylemişti.
Ну, она сказала, что вы были друзьями. А потом у вас случился разлад.
Bir zamanlar iyi dost olduğunuzu ama sonraları dostluğunuzun bozulduğunu söyledi.
Она долго думала. а потом сказала :
- Uzunca düşünüp dedi ki...
Но она отказалась вернуть её, а потом сказала, что её украли.
- Evet. Ama geri vermek istemedi ve demek sonra da çalındığını söyledi.
А потом, на парковке, она подошла, сказала, что она — фанатка. Попросила автограф.
park yerinden tam çıkarken, sıkı bir hayranımmış gibi gelip, imzamı istediğini söyledi.
Она сказала, что ты придурок, а потом села на автобус в Австралию и уехала навсегда.
Salağın teki olduğunu söyledi ve otobüse atlayıp Avustralya'ya geri döndü.
А потом я вернулась в Англию, спросила у матери об этом месте. Но она лишь сказала, что такого не было и я это всё выдумала.
Sonra İngiltere'de anneme burayı sorduğumda bunun gerçek olmadığını, benim uydurduğumu söyledi.
Она приходила сегодня, сказала, что я тупая, а потом украла мой чизкейк, но я смеюсь над ней, потому что я просто заказала еще один.
Erkenden geldi ve benim aptal olduğumu söyledi. ... ve sonra cheesecake'imi çaldı,... fakat bende yeni bir tane ısmarladım.
А, она сказала, что у нее колики и потом она... она просто упала.
Kramplarım var dedi. Sonrada bayıldı...
Она украла у вас кольт, а потом "сказала", что отдала его Лилит, помнишь?
Colt'u sizden çalıp Lilith'e verdiğini söyledi, hatırladın mı?
Сначала она говорила как все, А потом вдруг сказала, что мы уже знакомы.
Aklı başında gibi görünüyordu sonra birbirimizi çoktandır tanıdığımızı söyledi.
Она сказала, что они боролись, а потом парень сбежал через дверь.
Boğuştuklarını, sonra da adamın kapıdan kaçtığını söyledi.
Сказала, что понравилась, А потом сделала вид, что она на диете.
Beğendiğini söyledi sonra da diyet yapıyormuş gibi davrandı.
Она только сказала мне, что знает как я изменяла Нику, моему мужу, а потом она задавала мне кучу вопросов о нём. Нет.
Hayır.
Она сказала что-то о пассивном курении а потом согнулась пополам.
Pasif içicilikle ilgili bir şey söylüyordu ve birden iki büklüm oldu.
Она взяла у него интервью, а потом сказала, что Кросвайт взбесился.
Crosswhite'ı kayda alacaktı ve söylediğine göre adam çıldırmış.
Аризона сказала, что согласна, но она сказала это раньше, а потом ушла.
Arizona benimle olduğunu söyledi ama bunu daha önce de söylemişti, sonra çekip gitti.
Она сказала, нет, а потом передумала.
O da hayır demiş, ama şimdi fikrini değiştirmiş.
Она сказала, что не полетит со мной на Гавайи, а потом ушла.
Benimle Hawaii'ye gelmeyeceğini söyledi. - Sonra da gitti.
А потом, внезапно, она сказала, что ей нехорошо и ушла.
Sonra birden bire kendini iyi hissetmediğini söyledi ve gitti.
Несколько недель назад она сказала родителям, что летом начала видеть тени, а потом и расплывчатые фигуры.
Aileme birkaç hafta önce yaz boyunca önce gölgeler sonra bulanık figürler görmeye başladığını söyledi.
Потом я сказала об этом Лорэйн, а она сказала, что не собирается ему писать, что ей надо двигаться дальше.
Ve sonra ben bu konuda Lorraine ile konuştum, ve o da ona asla yazmayacağını söyledi. sonra konuyu değiştirdi.
Руби сказала, что девушка спрашивала Эллиса про молоко, так что может она оставила своего ребенка, чтобы сходить в магазин, а потом хотела вернуться, но кто-то помешал ей.
- Ruby kızın Ellis'e sütle ilgili bir şey sorduğunu söyledi, belki bebeğini sakladı, dükkana gitti, ona tekrar geri dönmeyi planladı, ama bir şey onu durdurdu.
Вчера она сказала, "Почему бы нам завтра не пойти куда-нибудь пообедать, а потом, может быть, сходить в дендрарий?" А я сказал : "Вообще-то, нет."
Dün akşam geldi yarın kahvaltıya gidelim, sonra da botanik bahçesine gideriz falan dedi, ben de olmaz dedim.
А потом я случайно заехал к вашей дочери, и она сказала мне, что её мать умерла от рака.
Sonra kaza eseri kızının evine uğradığımda annesinin kanserden öldüğünü sandığını söyledi.
Она сказала, "о, у тебя совсем пустая корзинка", а потом дала мне все эти конфеты.
Bana "Sen hiç şeker toplamamışsın" dedi ve sonra tüm şekerlerini verdi.
Старшая медсестра сказала, что я мешаю работать, а я ответил, что она похожа на животное. Но потом я...
Baş hemşire rahatsızlık verdiğimi söyledi, ben de ona hayvana benziyorsun dedim.
А потом, когда она сказала про бомбу... про то, что ты хочешь кому-то навредить, что на войне ты изменился...
Sonra da, bomba hakkında bir şeyler söyledi insanlara zarar vermek istediğini. Savaşın seni alt üst ettiğini söyledi.
Да. Мои друзья и я были очень злы на нее потому что она сказала, что ролевые игры с фанатами закончились. а потом, через две секунды, завела туда человека.
Ben ve arkadaşım ona çok kızdık bize hayran etkinliğinin kapandığını söyledi ve iki saniye sonra içeriye birini aldı.
Жуткий рыжий шарф, сказала, как она гордиться мной, а потом убежала.
Ve benimle ne kadar gurur duyduğunu söyledi ve sonra bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]