English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Береги ее

Береги ее translate Turkish

78 parallel translation
Только береги ее и не сломай.
Ona dikkat et, kırma.
Береги ее, сынок.
Bunlara iyi bak evlat.
Береги ее
Koru onu.
Береги ее.
Ona iyi bak.
Береги ее, она хорошая девочка.
Ona iyi bak. Çok iyi bir çocuk o.
Береги ее, маленький мужчина.
Ona iyi bak, küçük adam.
Береги ее, Эдвард.
Merak etme, Edward.
Береги ее. В смысле,..
Yani...
Береги ее. Она великолепна.
Ona da iyi bak, harika biri.
Слушай, ну ты береги ее, папаш.
Ona iyi bak, koca adam.
В общем, ты береги ее, Пожалуйста.
Bundan böyle kardeşine göz kulak olursan seviniriz.
Когда любовь входит в твою жизнь. просто береги ее.
Konu aşksa büyük konuşmayın.
Береги ее.
Dikkatli olun.
ј до тех пор береги ее как зеницу ока и не открывай.
O zamana kadar canın pahasına bunu koruyacak ve paketi kesinlikle açmayacaksın.
Береги ее.
Onu beladan uzak tut.
Просто береги ее.
- Ona dikkat et.
Береги ее, ладно?
Onu güvende tutmalısın. Tamam mı?
... прошу, береги её.
Ve Dan ona iyi bak.
Да, Дэн, береги её.
Evet Dan, ona iyi bak.
Береги её.
Altmış yedi ya da altmış sekiz sanırım.
Мацуи, береги её, пожалуйста.
Mr. Matsui, ona iyi bakın.
Береги свою доску, Пелле. Не сломай и не испорти ее.
Kara tahtana dikkat et ki kırılmasın Pelle.
- Береги её Хорст!
- Ona çok iyi bak, Horst.
Лео, береги её.
Kendine iyi bak tatlım. Bunu tak.
Береги её до самой смерти ".
Aşk yaşayacak. " Şerefe.
Береги её.
Tanrım, milyon değerinde olmalı.
- И ты жалей ее, береги.
Ve onunla güzel şeyler yap. Bir şeyleri paylaş.
Ты должен её беречь, Ральф. Береги её.
Ona iyi davransan iyi olur Ralph.
Если ты нашла настоящую любовь, береги её.
Eğer gerçek aşkı bulduysan ona sımsıkı tutun.
Береги её.
Ona iyi bak.
Она моя дочь... береги её... и уведи этого урода.
Lanet olası baban gibi de davranma. Kızımla evlenmek istiyor musun? Onun istediği gibi davran öyleyse.
Береги её, счастливчик, блин.
O kıza çok iyi bak seni şanslı piç.
Нет! - Береги её.
- Ona iyi bak!
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Ethan Rickover ölmeden önce "Ona iyi bak." dedi.
- "Береги её."
- "Ona iyi bak."
Ты когда жену возьмёшь, береги её.
Evleneceğin kadın çok şanslı.
Береги её.
Ona tutun.
Береги её, ладно.
Ona iyi bak, olur mu?
Она твоя... Береги её.
Ona iyi bakacağına... inanıyorum.
Береги её.
Onu güvende tut.
- Хорошо. Главное, её береги.
Ona iyi bak.
Береги ее, Джеймс.
Ona iyi bak James.
Так что верь инстинктам, и если считаешь, что она не врёт, то береги её.
Sen kendine güven. Kızın doğru söylediğini düşünüyorsan onu kolla.
береги её!
Mimi'ye iyi bak!
Береги себя и ее.
- Kendine iyi bak. - Lauren'e iyi bak.
Береги её, брат.
Ona çok dikkat edeceksin.
Береги её, потому что она может потухнуть и уступить место чему-то иному... боли.
Bunun kıymetini bil. Çünkü ışıklar sönebilir ve başka bir şey ile yer değiştirebilir : Acı.
Береги ее.
Ona göz kulak ol.
Береги её. Да.
Ona iyi bak.
Береги её.
Ona iyi davran.
- Береги её.
- Ona iyi bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]