English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бо

Бо translate Turkish

18,319 parallel translation
Ей нравится Чак Паланик * ( * современный американский писатель ) а я считаю, что вполне очевидно, после Бойцовского клуба, он стал писателем одной книги.
Chuck Palahniuk'u seviyor. Bana göre Fight Club'dan sonra yıldızı söndü.
Да мы хотели посмотреть этот бой, но... плата за просмотр немного дороговата.
Biz de şu maçı izlemeyi düşünüyorduk ama ücretli yayın olduğu için biraz pahalı.
Ага. А я как раз планировал посмотреть этот бой.
Ben de onu izlemeyi düşünüyordum.
Когда уже главный бой начнётся?
Ana dövüş ne zaman başlıyor?
Может ваш клиент и не взрывал морг, чтобы защитить своих бравых бойцов, но семья - это святое.
Müvekkiliniz neferlerini korumak için bir morgu havaya uçurmayabilir ama aile işi değiştirir.
Я могу задействовать определенные связи и помочь с опознанием бойца Сомбра Роха.
Sombra Roja askerini tespit etmenize yardım etmek için belirli kaynakları kullanabilirim.
Не будь таким бойким, Макс.
- Ağzından yel alsın, Max.
Теперь не бойся, брат мой.
Korkmana gerek yok kardeşim.
Не бойтесь, у нас есть запасные генераторы.
Sorun değil. Yedek jeneratörlerimiz var.
Да, может, ты и откроешь один бой, но я убью тебя завтра на ринге.
Bir maçlılığına 1 numara olabilirsin ama yarın o ringde seni öldüreceğim.
Может, проведём бой прямо сейчас.
Belki maçı şu an yaparız.
У тебя дома, смотрели бой.
Senin evinde. Kavga?
♪ Быть би не значит, что ты плейбой или потаскун ♪
Biseksüel olmak oyuncu ya da sürtük olduğunuz anlamına gelmez
И не бойтесь.
Ve korkmayın.
Не бойся.
Korkma.
Что благороднее : сносить удары неистовой судьбы — иль против моря невзгод вооружиться, в бой вступить и всё покончить разом...
Düşüncemizin katlanması mı güzel... Zalim kaderin yumruklarına, oklarına... Yoksa diretip bela denizlerine karşı...
Так Бо Чен притворялся членом китайского полицейского подразделения под прикрытием, которое называют "Операция Снежный Дракон", но на самом деле ему платил мистер Ву, чтобы он убил отца Коко, чтобы покрыть махинации Ву.
Yani Bo Cheng'Kar ejderhası operasyonu'diye bilinen Çinli polis gücü olarak davranıyordu ama aslında Bay Wu onu, kendi bilgi sızdırması yüzünden Coco'nun babasını öldürmek için tutmuş.
Бо Чена задержали.
Bo Cheng gözaltına alındı.
Бойтесь меня и мою силу Бога.
Korkun benden! Bu Tanrı'nın gücü!
У последнего бойфренда Макс был матрас на полу, а в погребе жила женщина по имени Шейла.
Max'in son çıktığı adamın evinde yerde bir yatağı ve döşeme altında yaşayan Sheila adında bir kadın vardı.
Это моя подруга. Не бойся.
Arkadaşız biz, endişelenme.
Бо не смог уйти.
Beau kaçamadı.
Возможно, в БОйсе?
Boise'de mi?
О, это "Бой собак".
"Dövüşen Köpekler."
Ладно еще бой один на один, но армии?
Yani teke tek dövüşlerde iyiyim ama ya ordu yönetme?
корейским бойскаутам отправиться по домам и тренироваться с мамочками?
Sen ve senin Koreli adamın eve dönüp annelerinizle eğitim yapmaya ne dersiniz?
а реальный бой.
Sıradan bir kavga değil gerçek bir savaş.
Посылать лучших бойцов на спецзадания - ответственность командира.
Bir komutan en zorlu savaşlara en iyi birliğini göndermek zorundadır.
Для меня это открытый бой.
Benim için hep yumruk yumruğa mücadele olmuştur.
не бойтесь.
Ölmene izin vermeyeceğim o yüzden endişelenme.
Ничего не бойтесь и не плачьте.
Yakında geleceğim. O yüzden korkma ve sakın ağlama.
не бойтесь.
Anlaşıldı. İflas etmeyeceğim, merak etme.
кто и на чужой территории примет бой.
Sırf ev sahibisin diye sana kolaylık sağlamayacağım.
Лучше бойся происходящего вне операционной.
Dışarıdaki ameliyathaneler için endişelenmen gerekir.
Мистер Биназир, вы требовали, чтобы университет бойкотировал товары из израильских поселений? Да.
- Bay Binazir, okulda İsrail ürünlerinin satılmamasını isteyen siz miydiniz?
И что вы почувствовали, когда университет решил бойкотировать эти товары?
Okul ürünleri boykot etmeye karar verdiğinde nasıl hissettiniz?
У моей мамы "свидание" с её новым бойфрендом, так что я переночую в демонстрационном зале.
Annemin yeni "sevgilisiyle" randevusu var da. Ben de galeri bölümünde yatarım artık.
Вы вызвали на бой эту огромную армию, да еще сказали, что с вами носитель меча истинного короля, который, замечу, не с вами.
Onlara gerçek kılıcın sahibinin bizimle olduğunu söyledin ki yok öyle bir şey.
Пора в бой.
Savaş zamanı geldi.
Я должен пойти в бой.
Bunun yapmam gerek.
Когда ты говоришь о танце, то имеешь в виду бой, и на самом деле не хочешь танцевать?
Dans derken dövüşmekten bahsediyordun değil mi? Dans etmek istemiyorsun yani?
Бой, не танец.
Dövüş. Dans değil.
У бойфренда Кэссиди была очень веская причина.
Cassidy'nin erkek arkadaşının bazı ciddi ve muhtemel sebepleri vardı.
Мы уже и так знаем, что её убил бойфренд...
Şu an zaten onu erkek arkadaşının öldürdüğünü biliyoruz...
Короткий бой.
Savaş durumuna geçin.
Выпускаем опытного бойца чтобы выручить новобранца? Как раз вовремя.
Çömezi kurtarmak için haşin emektar geliyor demek, geç bile kaldınız.
Не бойтесь, он обычно не нападает.
Gelsene, aslında zararsızdır.
Он же напугает бойцов.
Adamları korkutacak.
Это же бойня. Он выживет.
Çok uğraşıyorlar.
Не бойся. Ты не под арестом.
Tamam, korkma.
О Господи, Бо
Aman tanrım Beau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]