English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больше не повторится

Больше не повторится translate Turkish

820 parallel translation
Это больше не повторится.
Bir daha olmayacak.
- Такое больше не повторится.
- Bir daha olmayacak.
- Такого больше не повторится.
- Bir daha olmayacak.
Третье. Он заложил кое-какие вещи, и сейчас будет обещать и давать слово, что это больше не повторится.
3 ) Mağazada bir daha asla yapmayacağına dair şerefi üzerine yemin ettiği bir şeyden sorumlu tutuldu.
Это больше не повторится!
Affedin beni lütfen!
Больше не повторится!
Bir daha yapmayacağım!
- Такого больше не повторится.Уверяю.
- Bir daha böyle olmayacağını garanti ederim.
- Не уходите, этого больше не повторится.
- Oh, lütfen. Bir daha olmayacak. - Eminim.
- Это больше не повторится.
- Bir daha olmayacak.
Такого больше не повторится, обещаю вам.
Bir daha olmayacak.
Ты нас испачкал, свинья. Но это больше не повторится.
Seni pislik, yine bize bulaştın ama bu son.
Это больше не повторится. Ты не можешь совмещать... девочек и школу права в то же время. Anderson прав.
Özür dilerim, bir daha olmayacak.
Месяц май никогда больше не повторится, с сегодняшнего дня и до конца общества спектакля, без нас, которым суждено стать легендой.
"Bugünden baslayarak gösteri dünyasinin sonuna dek Mayis ayi, anilarimizi uyandirmadan geçip gitmeyecektir."
Крайне признателен за твою доброту, но надеюсь, этого больше не повторится.
Minnettar olsam da, umarım bir daha böyle bir şey yaşanmaz.
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Bol bol süt, marul, meyve arada bir kıvamlı çorba, bir şeyiniz kalmaz.
что это больше не повторится.
Dün geceden dolayı utanç duymaktayım. Söz veriyorum, bir daha olmayacak.
Момо, я хочу, чтобы ты поклялся, что этого больше не повторится. Клянусь, мадам Роза.
Momo, bunun bir daha olmayacağı konusunda yemin etmeni istiyorum.
Это никогда больше не повторится.
Özür dilerim. Bir daha olmayacak.
Все равно, такая ситуация больше не повторится,
Bu iş böyle devam edemez.
Я это и сам знаю. Но этого больше не повторится.
Emin olduğum bir tek şey var.
Нет, я не хотел, сэр. Нет, это больше не повторится, бес попутал.
Tam olarak değil, daha çok yanından geçtim.
Сер, такое больше не повторится.
Bir daha olmayacak, efendim. Söz veriyorum.
Это больше не повторится.
Bir daha olmaz.
Больше не повторится!
Bir daha asla!
Но это больше не повторится.
Ama tekrar olmayacak.
Это больше не повторится.
Ah bir daha olmayacak.
- Это больше не повторится.
- Pek aynı olmayacak.
И это больше не повторится.
Ve aynı teklifi asla, bir daha yinelemem.
Обещаю, это больше не повторится.
Söz veriyorum. Bir daha olmayacak.
Ну, это больше не повторится, да?
Evet, ama bu son. Değil mi, ahpap?
- Этого больше не повторится. Обещаю.
Bir daha olmayacak, Bu kez söz veriyorum.
Она поклялась, что подобное больше не повторится.
Bir daha asla olmayacağına yemin etti.
Этого больше не повторится.
Bir daha tekrarlanmayacak.
Это больше не повторится, мистер Ротстин.
- Bir daha olmaz Bay Rothstein.
Больше этого не повторится.
Sana söyledim, yapamayız!
Больше такое не повторится.
Bu, bir daha olmayacak.
Это больше никогда не повторится!
Bir daha yapmayacağım!
Больше этого не повторится, мама.
- Artık yapmayacağım anne.
Такого больше не повторится.
Bir daha mı? Asla!
Больше такое не повторится.
Bu tekrar olmayacak.
Это больше никогда не повторится.
Bir daha olmaz.
Тем не менее, Кледус, Больше этого не повторится.
Ama gelecekte Cledus, sana asla ama asla yanlış yapmayacağım.
Я... Этого больше не повторится.
Böyle bir şey ilk kez başıma geliyor.
Это больше не повторится.
Tekrar etmeyecek efendim. Güvenebilirsiniz.
Больше этого не повторится.
Bir daha yapmayacaksın yani.
Нас уже пять раз грабили, но больше это не повторится, благодаря друзьям из Африки.
Bu adam bizi beş defa soymuştu. Ancak Afrikalı dostlarım sayesinde artık geri geleceğini sanmıyorum.
- Это больше никогда не повторится.
- Tekrarlanmayacak, bunu kimse alamaz.
Больше это не повторится.
Merak etmeyin bir daha olmaz.
Больше не повторится, мистер Бойет.
Bir daha olmayacak.
- Прошу прощения, больше такого не повторится
- Özür dilerim, bir daha olmaz.
Это больше не повторится, Сэм.
Gerekiyorsa hademeyi çağır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]