English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больная

Больная translate Turkish

597 parallel translation
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена.
Hasta kişinin yatakta nasıl çıplak yattığına dikkat edin.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
Bilincini yitiren bu kadının, yatağına nasıl bilinçli bir şekilde tutunduğuna dikkat edelim.
Эта больная на балконе не подозревает о нашем присутствии.
Balkonda yatan bu hasta kadın bizim varlığımızdan habersiz.
- Все назад! - Это больная кошка.
- Herkes saklansın!
Ещё больная женщина у нас на руках Только этого не хватало.
Bir de hasta kadın çıktı şimdi de! Bir bu eksikti!
Но у нас больная старушка.
Burada yaşlı, hasta bir kadın var.
О, моя больная спина. Эй, Милли, Пегги.
Ah, sırtım ağrıyor!
Она очень больная женщина.
Çok hasta bir kadın.
Я здесь не как больная.
Görüyorsun ya, gayet iyiyim.
Эта новая больная сеньора Хирард?
- Bu, Bayan Gerard mı? Yeni hasta? - Evet.
Она лежала больная.
Karısı hasta yatıyordu.
Ты вроде лежишь больная дома?
Gittiğini sanıyordum.
Моя больная нога... Она подсказывает мне.
Sakat bacağım benimle konuşmaya başladı.
- Что? - Я очень больная девочка.
- Ben çok hasta bir kızım.
- Не настолько больная.
- Çok hasta değilim.
Нет, я считаю, что она больная.
Hayır, şey işte... hasta.
Да, я скажу тебе, я не полностью доволен. Смотри, у парня больная мать.
Şu adam ve yaşlı annesi beni tam olarak tatmin etmedi.
Старая больная женщина не может открыть или не хочет.
Yaşlı kadın kapıyı açamıyor... ya da açmıyor.
А она - больная женщина.
... ve o hasta bir kadın.
У него больная печень.
Karaciğeri rahatsız.
Но больная в таком состоянии, что до полудня...
Ama hastanın durumu öğleden sonraya kadar...
Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
Ağlamaktan, korkmaktan, uyuyamamaktan yoruldum.
Бедная больная 2 недели находилась у края гроба
Maria iki hafta boyunca uçurumun kenarındaydı.
Нет, ты больная!
Sen hastasın!
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
- Demek benim hasta ve iğrenç olduğumu düşünüyorsun.
У меня больная спина.
Sırtım ne kadar kötü görmüyor musun?
Ну, как больная, доктор?
Hastan nasıl doktor?
У меня печень больная - так я делаю уколы.
Karaciğerim için iğne oluyorum.
- Короче, больная на голову.
- Hani, kafadan hasta olan.
Я и говорю, больная на голову.
Ben de bunu söyledim. Kafadan hasta!
- Больная. Домино.
Manyağın teki işte.
У моих детей больная мать. Странная.
Çocuklarımın hasta bir annesi var bir yabancı.
Она что, больная?
Bizim polikliniğe gelmişti.
( Больная рыба )
TEHDİT ALTINDAKİ BALIK
Моя мама лежала больная в постели.
Annem hastaydı ve yatıyordu.
У моей бабушки тоже больная спина и нога.
Biliyor musun, büyük annemde de bacak ve sırt ağrıları var.
Это-все ваша ошибка.больная Реган.
Hepsi senin hatan. Regan hasta.
Да вы больная.
Hastasın sen.
Ваще больная баба была.
Kız çatlaktı.
- На борту есть маленькая больная девочка.
Uçakta küçük hasta bir kız var.
Она больная, Марк, разве ты этого не понимаешь?
Bu ne demek biliyor musun?
- Вы не знаете, которая нога у него больная?
- Hangi ayağının aksadığı konusunda hiç fikriniz var mı?
Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
Ölüm döşeğinde olan Bayan Elsa Bergius yatağında yatıyor.
Подобно горящему факелу, больная побежала через дом и случайно оказалась в спальне Его Высокопреосвященства.
Alev topuna dönmüş halde, etrafta koşuştururken kazara piskoposun yatak odasına dalıyor.
Больная лошадь.
Hasta bir at.
А ты что, больная?
Hasta mısın?
Вы больная!
Sen manyaksın!
Вы больная!
Manyak!
Больная, одна в доме, в её возрасте.
O büyük evde, o yaşta hasta ve yalnız.
Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах. Я не имею в виду, что США как мировой державе пришёл конец.
Amerika'nın süper gücünün tükendiğini kastetmiyorum.
- -- Она больная!
- Hasta mısın sen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]