English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больно же

Больно же translate Turkish

378 parallel translation
Аккуратно, больно же!
Yavaş, acıyor!
- Ай, больно же! - Ты все время сбиваешься!
Her zaman yanlış yapıyorsun.
Мама, больно же!
Acele edin anne, bizi alın! Bu gerçekten çok acıtıyor!
Больно же!
Bırak beni.
Больно же, сумасшедший старик!
Seni çatlak moruk!
Эй, больно же, булкоголовая!
bu acıttı Dolunay Surat!
Больно же.
Cok aciyor.
Больно же!
Bu gerçekten acıttı.
Больно же!
Acıdı!
Больно же!
Bu çok acıttı!
Больно же.
Max, bu herşeye değer..
Больно же, придурок!
Canım yandı, seni gerzek!
"Говори!" "Больно же."
- "Konuş! Konuş!" - "Ama çok acıyor."
Что же произошло? Было ли тебе больно?
Nasıl bir ölüm yaşadın ki böyle acı çekiyorsun?
Вам же больно! Погодите.
- Canın yanmıyor mu?
Всегда в передней части дома Господня... потому что я боялась быть среди вас... боюсь, вы мне сделаете больно, и все же...
Her zaman Tanrı'nın evinin önünde... Çünkü aranızda olmaktan korkuyordum. Bana zarar vereceğinizden korkuyordum ; yine de...
- Я же сказала, мне больно.
- Söyledim ya, canımı yakıyorsun.
Боже, это же больно, это же...
Tanrım, canım yandı, bu...
Мне же больно!
Acıyor!
Дядя Джон больной в постели, что же мы ему пошлём?
Türkü söyler döneriz Bil bakalim biz kimiz?
- Больно! - Вставайте сейчас же!
- Dürtükleyip durma beni.
Но это же очень больно.
İyi de bu çok acıtır!
Ему же больно.
Usta lütfen.
Ему же больно!
- Seni piç!
Так вышло, что этот врач живёт в том же доме, что и больной со своей женой.
Doktor, hasta ve karısı ile aynı binada yaşıyor.
Ему же больно.
Canını yakıyorsunuz.
- Мне больно. - Не настолько же.
- Bu kadar acıyor olmamalı.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Birşeylere vurmak istiyorum. Çok sert vurmak istiyorum! İşte.
Это же очень больно.
Çok çirkin bir yaza izi kalacak.
Ему же больно.
- Küçük bir şoktu.
Ну, давай же, мальчик. Не будет больно. Лео.
Gel oğlum, canın hiç yanmayacak.
Ты же знаешь что я никогда не сделаю тебе больно.
Seni kıracak hiçbirşey yapmam.
- Мне же больно. - Это правда.
- Bunun gaddarca olduğunun farkında mısın?
Да нет же, здесь не может быть больно.
Acımayacak.
Наверно это больно. Т-ты же сказал, ногой по левому уху...
Bana suratıma vuracağını söylemiştin.
- Кенни, ему же больно!
Çok aptalsın!
- Я же говорил, кому-то будет больно.
Birimizin canının yanacağını söylemiştim.
Этот тот же больной на голову любитель подключки.
yapanla aynı kişi. Bu aynı sapık-katil.
- Джэрилин, ты же не сделаешь больно родному дяде Уилли, так, детка?
- Jeryline. Yaşlı Willy Amca'ı incitmezsin, değil mi bebeğim?
И Больной. Он бы сам сделал со мной то же самое, если бы первый об этом подумал.
Hasta Çocuk'un aklına gelseydi, o da bana aynı şeyi yapardı.
Фибс, тебе же больно.
Acı çekiyorsun.
Что же ты за больной извращённый псих?
Ne tür hasta ruhlu, sürüngen bir üçkağıtçısın sen?
Дорогая, так же больно.
Tatlım, bu onun canını yakar.
Ты такой же больной на голову, как и твой отец.
Sen de baban kadar delisin.
Тебе же не больно, не так ли?
Biraz abarttım.
Ты вообще представляешь, насколько это больно - сказать кому-то, что любишь его и не услышать того же в ответ?
Birine onu sevdiğini söyleyip karşılığını alamamak ne kadar acı verici biliyor musun?
- Это же больно.
Acıtıyor olmalı.
Думаешь, это смешно? Мне же больно!
Canımın acıması sana komik mi geliyor?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Zamanla bunlar yok olacak sanıyorsun. Bir dereceye kadar öyle oluyor ama yine de incitiyor çünkü incitiyor.
- Надо же, и не больно.
- Acımıyor bile.
Это же больно.
Çok acıtıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]