English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больной

Больной translate Turkish

13,522 parallel translation
И мне больно от того, что кто-то, пусть и душевнобольной, мог думать, будто мой муж способен на то, что мистер Гудвин считал правдой.
Ve akıl hastası dahi olsa, birinin kocamın Bay Goodwin'in doğru olduğuna inandığı şeyleri yapmış olduğunu düşünebilmesi fikri beni derinden yaralıyor.
Думаю, ты просто старый больной боец, жаждущий бить людей, а потом придумывать истории чтобы оправдывать своё поведение.
Bence sen sadece insanlara vurmayı seven yaşlı hasta bir savaşçısın. Hikayeler uydurup davranışını aklıyorsun.
Он больной, ты сам сказал.
O hasta, kendin söyledin.
Что ты за больной придурок, Колдвотер? Сильнее.
Ne tür bir saçmalığın peşindesin Coldwater?
Дэдпул это игра, в которой необходимо угадать дату смерти человека, обычно старика или больной знаменитости.
Ölüm havuzu genelde yaşlı ya da ünlü birisinin ne zaman öleceğine dair tahminler içeren bir tahmin oyunudur.
По словам соседей, в тот вечер она ушла из дома, чтобы купить в ближайшей аптеке лекарство для своей больной дочери. Она была убита на Монмартре по дороге домой.
Komşulardan öğrenildiğine göre kurban akşam vakti evden ayrılıp yakınlardaki eczaneye hasta bebeği için ilaç almaya gidiyor ve eve dönmek üzere Montmartre'den geçerken öldürülüyor.
Она на девятом месяце, больной убл...
Kız dokuz aylık hamile seni aşağılık hasta...
Больной на складе.
Depo odasında ve hasta.
Ксандер, тот больной человек... ты касался его?
Xander, o hasta insana dokundun mu?
" наю, € сделала тебе больно. ѕрости мен €.
Canını yaktığımı biliyorum ve çok üzgünüm.
Тебе очень больно?
- Çok acı çekiyor musun?
Было больно.
Çok acıtmıştı.
Но она больше не сделает мне больно.
Ama beni asla tekrar incitemeyecek.
И всегда так больно?
Hep bu kadar çok mu acıtır?
Да, это... это всегда больно.
Evet, hep bu kadar acıtır.
Ох. На самом деле это слегка больно.
- Aslında hayır, biraz acıyor gibi.
Это... Ох! Это больно.
Bayağı acıyor yahu!
Сукин сын, это действительно больно.
Vay anasını, fena acıyor!
Ай! Это действительно больно!
Cidden acıyor be!
Сукин сын, это реально больно.
Vay anasını, fena acıyor!
Это больно!
- Vay anasını.
Будет больно?
- Acıtmayacak mı?
Прошу, не делайте мне больно.
Canımı yakma n'olur!
Эти дети только притворялись плохими, но они были невиновны, так что я никогда не сделал бы им больно.
O çocuklar kötüymüş gibi davranıyorlardı ama değillerdi. Masumlardı. Onlara asla zarar vermem.
Ей ведь не будет больно?
- Canı acımayacak değil mi?
Прекратите, вы делаете ей больно!
- Kes şunu, canını acıtıyorsun.
Я хотела сделать кому-нибудь больно.
Sadece birilerinin canını yakmak istedim.
Я не сделаю тебе больно, если скажешь, который из твоих коллег — марсианин.
İş arkadaşlarından hangisinin Marslı olduğunu söylersen kendini acı çekmekten kurtarabilirsin.
Больно.
Acı verici.
Чарли, ты делаешь мне больно.
Charlie canımı yakıyorsun.
Чарли, мне больно.
Charlie acıyor.
Больно.
Acıttı.
Держись подальше с моего пути, или твои трусы врежутся тебе в задницу и это больно, ты сможешь испытать свое нижнее белье.
Yolumdan çekil yada iç çamaşırını öyle bir çekeceğim ki onun tadını çok kötü bir şekilde alacaksın.
Будь осторожен, хорошо? Открыться людям может... Ну, это может быть больно.
İnsanlara açılırken... çanın yanabilir.
Когда я делаю больно стригою А, то получаю явный отклик у стригоя Б. Это доказывает, что они общаются какими-то высокоразвитыми сигналами.
A Strigo'sine acı verdiğim zaman... B Strigo'sinden belli bir tepki alıyoruz. Bu oldukça gelişmiş bir sinyalle iletişim kurduklarını kanıtlıyor.
Я не хотел сделать тебе больно.
Asla seni incitmek istemedim, Angie.
Но тебе все еще больно.
Ama hala acı çekiyorsun.
Твоя клеточная структура начнёт разваливаться, и это будет очень больно.
Hücre yapın bozulacak, ve çok acı hissedeceksin.
Просто... когда я поняла, что тебя нет рядом, мне было больно, потому что... мне хотелось, чтобы ты был рядом.
Sadece benim için orada olmadığını düşündüğümde canım yandı. Çünkü senin benim için orada olmanı istedim.
Скоро станет больно.
Ağrın birazdan başlar.
Похоже, это больно.
Canın yanıyor gibi gözüküyor.
Будет не больно.
Canın yanmayacak.
Тебе очень больно?
Çok acı çekiyor musun?
Не сопротивляйся, или сделают тебе больно.
Karşı koyma yoksa canını acıtırlar.
Ему больно.
O yaralı.
Это больно, даже для такого холодного сердца, как твоё.
Bu can acıtır kalbi senin gibi soğumuş kişilerin bile.
Айн Рэнд сделала больно твоей бедной головушке?
Ayn Rand senin zavalli kucuk kafani mi inciti?
Тебе больно?
Acidi mi?
Ей больно.
Acı çekiyor.
Только больно, когда двигаюсь.
Sadece hareket ettiğimde ağrıyor.
— Это больно, очень больно.
- Çok acıyor, çok acıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]