English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бросай ее

Бросай ее translate Turkish

67 parallel translation
- Бросай ее!
- At onu!
Бросай ее там, где снял.
Onları çıkardığın yerde, olduğu gibi bırakmalısın.
Бросай ее.
Terk et onu.
Возьми диадему и крикни : "Лунная диадема! Действуй!", и бросай ее.
Alnındaki tacı çıkar ve "Ayın Tacı Harekete Geçsin" diye bağır.
Не бросай ее и не трахай других журналисток!
Sakın onu bırakıp, başka bir gazeteci düzme.
Что я пытаюсь сказать - не бросай ее.
Bence onu terketme.
Не бросай ее, Джон.
Ondan vazgeçme, John.
- У них пули, а у нас дым? - Бросай ее!
- Onlarda mermi, bizde sis mi var?
- Сынок, бросай ее!
- Dur oğlum, dur bakalım.
- Бросай ее.
- At.
Бросай ее.
At.
Не бросай ее из-за меня.
Benim yüzümden ondan boşanma.
— Не бросай ее в меня.
- Onu bana atma.
Никогда больше не бросай ее так снова.
Bir daha böyle yüzüstü bırakma onu.
Бросай ее!
At hadi!
Не бросай ее.
Onu hayal kırıklığına uğratma.
Скорее, бросай ее сюда. Я спрячу ее под машиной.
Onu arabanın altına saklayacağım.
Но я знаю одно, Барт, ты не найдешь никого лучше Мэри Спаклер, поэтому не бросай ее ради какой-то дурацкой игрушки!
Ancak şunu biliyorum ki Bart Mary Spuckler'dan iyisini bulamazsın. O yüzden aptalca video oyun için kızı ihmal etme!
- И не бросай ее. - Что..?
- Ve sakın işten ayrılma.
Бросай ее.
Fırlat!
Бросайте её.
Fırlatın onu.
Бросайте ее в свет!
İpi ışığa doğru at!
Хорошенько прицелься, бросай камень и зови ее по имени.
Nişan al, at ve onu ismiyle çağır.
Не бросай ее.
Ne?
Нет, не бросай её!
Fırlatma!
- Бросай ее.
- Fırlat.
Бросай её! В укрытие!
Fırlat onu!
Серьезно, прекращаем употребление после работы на территории стоянки... а если вдруг у вас в руках окажется пивная банка... не бросайте ее на крышу, заберите с собой.
Açıkça söylüyorum, karakol alanında içki içilmeyecek. ... ve kendinizi bir bira kutusu tutarken bulursanız çatıya atmayın, evinize götürün.
Давай, бросай её сюда.
"Bakın paraya, nasıl da sıçrayıp çıktı kaseden!"
в таком случае никогда не бросайте её... или...
Evet öyleyim. Bir kocan var. Onu terk ettim.
Бросай уже её.
Evet hadi bakalım.
- Никогда не бросай девушку в ее день рождения! - Лили, умоляю!
- Bir kızdan asla onun doğum günü zamanında ayrılma!
Он несёт её! Бросай!
Buraya getiriyor.
Бросай её.
Bırak.
Бросай-же её в кипящий пластик
Kaynayan plastiğe at hemen.
Тогда вот, Соло. Ты бросай её.
O zaman sen at, Solo.
Джо, бросай, не пугай её.
Tehdit etme.
Бросай гранату! Локоны её - как чёрные потоки.
- Uzun saçları, siyah bir çağlayan!
Бросайте оружие, или я убью её.
Silahlarınızı atın yoksa onu öldürürüm.
Нура, бросайте ее!
Noora, onu at!
Не бросай её.
Ona iyi bak.
Бросай её, друг.
At başından onu, kanka.
Они ненавидят это. Мне очень нравится идея, но они ненавидят её, так что бросай!
Andy, bize kârlı bir çeyrek geçirten adamı burada şükranla anmalıyız.
Бросайте стволы, или её мозги будут на стенке!
Atın silahlarınızı yoksa kızın beynini bütün odaya saçarım.
Ќо не бросайтесь ее решать, слом € голову.
Tabii çözmeye çalışırken tamamıyla delirmezseniz.
- Бросай её через плечо. - Хорошо.
Doğruca git.
Бросай её.
Suya at onu.
Нет, не бросай её из-за меня.
Hayır, benim yüzümden ayrılma.
Не бросай её. Её болезнь куда хуже, чем ты надеешься.
Durumu düşündüğünden çok daha kötü.
Давай, бросай её!
Fırlat!
- Что мне с ней делать? - Бросай её!
- Ne yapmamı istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]