English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будете что

Будете что translate Turkish

3,777 parallel translation
Если будете что-либо делать, наймете машину, ещё что, то используте поддельные документы.
Yaptığın her şeyin, araba kiralama vesaire, sahte kimlikle yapılmasını istiyorum.
И что вы будете делать с это частичкой моей души?
Peki ruhumun bu minik parçacığını ne yapacaksınız?
Вы не будете возражать, если мы заберём её и посмотрим, что внутри?
İncelemek için almamızın mahzuru var mı?
Я уверен, что вы будете выглядеть хорошо в любом случае, что бы вы не выбрали.
Hangisini seçersen seç iyi görüneceğinden eminim. Ben aşağıda olacağım.
- Что будете пить?
- İçecek?
Что будете пить?
Size ne ikram edeyim?
Что будете делать тогда?
O zaman ne yapacaksınız?
Именно, а если будете гвоорить слишком громко, все, кто услышит, будут пить бесплатно, так что потише.
Evet o. Bağırarak söylersen başkaları da duyar ve onlar da beleş içki alır. O yüzden kendine sakla.
Будете утверждать, что этого не было?
Böyle bir şeyin olduğunu inkar mı edeceksin?
А известно ли вам, что если будете продолжать настаивать на отказе, я могу обязать вас дать ей развод.
- Boşanmakta direnmeye devam edersen karından boşanman için zor kullanacağımın farkında mısın?
И вы будете делать все это... потому что вы просто не в состоянии жить по-другому.
Tüm bunları yapacaksınız çünkü başka bir hayat yaşamayı hayal dahi edemezsiniz.
Уверен, вы слышали, что будете помогать с поисками.
Eminim aramaya yardımcı olacağımızı duymuşsundur.
Доктор Пирс, я надеялся, что вы не будете никому рассказывать об этом.
Dr. Pierce umarım bu konu hakkında kimseyle konuşmazsınız.
Офицер, что вы будете делать со своими 15-ю минутами?
Evet, Memur bey, 15 bu dakika hakkında ne düşünüyorsun?
Что вы будете заказывать?
Hemen döneceğim. Ne içersin?
"Что вы будете делать, когда все мои останки появятся из могилы?"
Geri kalanım da mezardan çıktığı zaman ne yapacaksınız?
Я вас к стульям привязываю, потому что вы будете дергаться.
Sarsılacağınız için sizi sandalyelere kelepçelemek zorundayım.
Что будете пить?
Size bir şeyler ikram edebilir miyim?
Это делает меня Тонким человеком и вы никому не скажтие, и я никому не скажу потому что вы будете слишком дохло говорить.
Beni Thinman yaptı. Kimseye öyle olmadığımı söyleyemeyeceksin çünkü konuşamayacak kadar ölü olacaksın.
И что, воспитывать будете?
Nedir bu? Duruma müdahale mi ediyorsunuz?
А что вы будете делать, когда всё закончится?
Bu iş bittikten sonra onunla ne yapacaksın?
Что вы будете петь?
Peki, bize ne söyleyeceksin?
Миссис Ленгстон, это то, что будет часто происходить, если вы будете выходить с ним на всеобщее обозрение.
Bayan Langston, onu şimdi herkesin önüne çıkarırsanız böyle şeyler olacaktır.
Вы будете липнуть к нему, выведывать и вызнавать, пока он не скажет то, что вы хотите услышать.
Onu rahat bırakmayacaksınız. Duymak istediğiniz şeyi söyleyene kadar dürtükleyip duracaksınız.
Там будете только вы и то, что вам нужно сделать.
Yapmanız gereken şey ile baş başa kalacaksınız.
Потому что вы будете жрать мои мячи!
Çünkü birazdan benim taşaklarımı yiyeceksiniz!
Итак, доктор Ларк закрепляет омор, шлем соединён оптоволоконными кабелями, что даст нам карту активности мозга Анны пока вы будете с ней говорить.
Dr. Lark omoreyi yerleştiriyor. Fiber optik kablolardan oluşan bu başlık sayesinde siz Anna ile konuşurken, onun beyin aktivitelerini inceleyebileceğiz.
Что ж, вероятно вы будете не первым президентом, который немного подремлет на одном из этих диванов.
Bu kanepelerden birinde azıcık gözlerini dinlendiren ilk Başkan olmazsın herhalde.
Прежде чем я начну задавать Вам вопросы, мне нужна уверенность, что Вы будете говорить правду, отвечая на мои вопросы.
Soru sormaya başlamadan önce cevap verdiğinde doğruyu söyleyeceğine inanmam gerek.
Он знает, что вы будете делать.
Ne yapman gerektiğini biliyor.
И вы будете думать, что у вас нет другого выбора.
Ve sen de tek seçeneğin bu olduğunu düşüneceksin.
О, мистер Дикс, я хочу напомнить вам, что вы будете под прикрытием.
Bay Deeks, gizli göreve gideceğinizi hatırlatayım.
Как я сказала, я не знаю, появятся ли откровения от того, что вы будете здесь.
Seni burada tutan sağlayacaktır... âyetlerini İşte Bilmiyorum, söyleniyor.
Я предположила, что вы двое будете волонтерами
Siz ikinizin gönüllü olacağınızı biliyordum.
Кто знал, что вы будете там?
Orada olacağınızı bilen biri var mıydı?
Что вы будете делать со всем этим... ну, этим...
Ne yapacaksınız bunlarla?
Что вы будете..
Onları nerede kul -
Не переживай, Джинни, хочу, чтоб ты знала, что вы с Бёртом можете жить здесь, сколько угодно, если будете спать в комнате Джимми, платить ренту и соблюдать мои правила.
Endişelenme Ginny. Bilmeni isterim ki... Jimmy'nin odasında uyuduğunuz,
Что вы будете?
Ne içersin?
Вы имеете в виду.. что не будете оплачивать юридические услуги?
Yasal ücretimi ödemeyecek misiniz yani?
Вы что, даже разговаривать со мной не будете?
Hiçbiriniz benimle konuşmayacak mı?
Последнее, что я увижу, будете вы... мудачье.
Göreceğim son şey siz lanet götler.
Что вы будете делать с монахинями?
Rahibeler konusunda ne yapmak istiyorsunuz?
Что будете делать?
Ne yapmak istersiniz?
Чем поможет переезд в глухомань, кроме того, что вы будете быстрее попадать на собрания?
Issız bir yere taşınmamız, sizin ulaşım sorununuzu çözmek dışında ne işe yarayacak?
- Что вы будете с этим делать?
- N'apacaksın bu duruma?
Знаешь, мы с Грейс... всегда думали, что вы с Лисбон будете... встречаться.
Grace ve ben her zaman biz senin ve Lisbon'ın yakınlaşacağını düşünürdük...
Я застрелю вас, если вы не будете делать то, что я вам скажу, поверьте мне.
Eğer dediklerimi yapmazsan seni vuracağım, inan bana.
Возможно я скажу нечто, что шокирует вас, но если вы будете со мной заодно, гарантирую, Вам удастся выпутаться из этой ситуации и стать героем.
Seni şoke edebilecek bir şeyler söyleyebilirim ama benimle olursan sana garanti veriyorum buradan bir kahraman olarak çıkarsın.
Если вы будете отрицать, что были там, а мы узнаем, что вы соврали, это будет расценено как препятствие правосудию.
Orada olduğunu inkar ediyorsan ve bunun yalan olduğu anlaşılırsa bu adaleti engelleme suçuna girer.
Поэтому будете делать, что я скажу и назовёте мне эти 5 имён, потому что так работает шантаж, милый мой.
Şimdi ne dersem yapıp, bana o beş ismi de vereceksin. Çünkü şantaj böyle yapılır güzelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]