English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это значит

Что это значит translate Turkish

20,809 parallel translation
Теперь я Писака. Ты вообще знаешь, что это значит?
- Bu ne demek biliyor musun?
Что это значит?
Ne demek bu?
Знаешь, что это значит?
Ne demek biliyor musun?
- А еще Мартинелли любит изнутри атмосферу нагнетать, а что это значит?
Artı Marinelli içeriden baskı yapmayı seviyor bu da ne demek?
И что это значит?
Nasıl yani?
24 октября в 21 : 00 после очистки на пустом сельском поле все оружие нужно перенести на локацию. Что это значит?
24 Ekim 21 : 00'da köydeki boş arazide silahlar belirlenen yere konulmalı.
Что это значит?
Bu ne demek?
- Что это значит?
- Bunun anlamı ne?
И что это значит?
O ne demek?
И что это значит?
- Peki bunun anlamı ne?
Но что это значит? Кажется, мы нашли способ синхронизировать твой мозг и камень.
Beyninle taşı eşzamanlamanın bir yolunu bulduğumuzu düşünüyoruz.
"Да настанет время Дьявола"? - Что это значит вообще?
- "Şeytanlık saatine hoş geldin" mi?
Я понятия не имею, что это значит.
- O biliyor. Hiçbir fikrim yok.
Знаешь, что это значит?
- Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
Что это значит?
Bunun anlamı ne?
Звонил Кроули. У него важные новости насчет Люцифера. Черт знает, что это значит.
Crowley Lucifer ile ilgili büyük bir haber olduğunu söyledi artık her neyse.
Это не значит, что мы в одной лодке.
Bu aynı kulübe üye olduğumuz anlamına gelmez.
Нет, это не значит, что он совсем не получает кровоснабжения, но надо как можно скорее достать ребенка, а пока надо исправить зажатие пуповины.
Nabız olmaması sadece kan gitmediği anlamına geliyor olabilir. Bebeği hemen dışarı çıkarmalıyız. Böylece kordondaki basınç kalkar.
И что это значит?
- Ne?
Обычно, когда кто-то говорит, что он закрытый, это значит, что у него есть секрет.
Biri başkalarına çok açılmadığını söylüyorsa sır saklıyor demektir.
Что это значит?
O da ne demek?
Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её.
Vikner onun işini almış olabilir. Bu, onun kadar iyi olabileceği anlamına gelmez.
Это не значит, что вы симулянтка.
Bu, belirtilerinizin gerçek olmadığını göstermez.
Это значит, надо решить, что делать дальше.
Buradasınız çünkü ikimiz, sizin için en doğru adımın ne olduğuna karar vereceğiz.
Получается, врач вводит в малышей вирус, чтобы защитить его от вируса, но значит ли это, что мы заражаем их вирусом, которого у них раньше не было?
Yani doktorlar virüsü önlemek için bebeklere virüs enjekte ediyorlar yani bu onlara olmayan virüsü verdikleri anlamına gelmiyor mu?
Ну, если у тебя ледышка вместо сердца, то это не значит, что так у всех.
Sen herkesi dışlıyorsun diye ben de yapmak zorunda değilim.
Знаешь, что это значит?
Bunun anlamını biliyorsun değil mi?
- Ладно. - И кстати, если я пожал тебе руку, это не значит, что я согласен на семь нулей.
- Ve bu arada elini sıktım diye yedi sıfırı kabul ettim sanma.
Это не значит, что моя жена так делает.
Karım bana yapmıyor demek değil bu.
Что это значит? Бабушка!
Nine.
Но я тоже харкал кровью целый миллион раз, но это же не значит, что у меня вирус, правда?
Ama ben de milyonlarca kez kan öksürmüşümdür ve bu da benim de virüslü olduğum anlamına mı geliyor?
Это значит, что он мой брат.
Amca, benim kardeşim oluyor.
- Это что вообще значит?
Evet, aynen, aynen aynen öyle.
Это не значит, что ты выше закона.
Yasalardan üstün olduğun anlamına gelmez.
Это значит лишь то, что он там был.
- Sadece o tuvalete girdiği anlamına gelir.
Завтра мы выясним, что это всё значит.
- Yarın gerçekten neler oluyor düşünürüz.
Но это не значит, что я не стану реагировать.
Böyle bir şeye seyirci kalacağım anlamına gelmiyor bu tabii.
Что все это значит?
Tüm bunlar da ne? Bilmek istemezsin.
Кажется, в конце концов мамочка может и не оказаться диким мешком лжи, но это значит, что она цель порочного картеля убийц.
Annemin vahşet peşinde koşan yalancı biri olmama ihtimali var. Ayrıca oldukça korkunç bir kartel suikastçisinin de hedefi olmuş.
- Но это не значит, что ты можешь вот так врываться и приставать к моим гостьям.
- Ama kafana estikçe içeri dalıp... -... misafirlerimi darlayamazsın.
Лили посадят, а Дарья и Наоми мертвы, а это значит, что квартира свободна.
Lily hapse giriyor, Daria ve Naomi de öldüğü için boşa çıkan evler olacak.
- Она в курсе, что это значит.
O ne demek?
Это значит, я должен был вернуть тебя в Ад или он намекает, что в Аду сквозняк?
Seni cehenneme geri götürmemi istediği anlamına geliyordu? Yoksa cereyan yaptığını mı göstermek istiyordu?
Это ведь что-то значит.
Bunun bir anlamı olmalı.
Это значит, что тот кто убил моего отца, остался безнаказанным и все ещё находится на свободе.
Bu demektir ki babamı öldüren her kimse bu yanına kâr kalmış ve hâlâ dışarıda.
Ну, я понятия не имею, что все это значит, но звучит здорово.
Bunların ne demek olduğunu hâlâ bilmiyorum ama kulağa iyi bir şeymiş gibi geliyor.
Это значит, что я поймаю этого сукиного сына! Хорошо...
- O orospu çocuğunu yakalayacağım anlamına geliyor.
Так что... вы думаете, это значит?
Sence bunlar ne anlama geliyor?
А это, как я заметила, значит, что умом Вы не блещете.
Bunun pek zeki olmadığın anlamına gelebileceğini fark ettim.
Это значит... что я был пешкой.
- Bir piyon olduğum anlamına geliyor.
Это значит, что Хлоя не препятствие.
Chloe'nin bir engel olmadığı anlamına geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]