English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В любое место

В любое место translate Turkish

93 parallel translation
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии...
Size Freedonia'nın her köşesine girebileceğiniz kimlikler veriyorum.
Только ты должна одеть эту перчатку на свою правую руку и ты перенесешься в любое место, куда только пожелаешь.
Bu eldiveni sağ eline taktığında, her nereye istersen hemen oraya götürüleceksin.
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
Bu çocuklar da aynı senin, benim gibi kamu görevlisi ve hiçbir yere gitmiyorlar.
Если ввести верную информацию то они управляют кораблём и доставят вас в любое место.
Doğru bilgileri girerseniz, geminin kontrolünü alabilir ve istediğiniz yere götürür.
В любое место, где можно найти вот это.
Bunlardan bulabileceğimiz her hangi bir yere.
С передовой, из пехоты, в любое место.
Seni araziden, piyadelikten alacağım.
Я приду в любое место, чтобы встретиться с ней.
Onunla her yerde buluşurum, sizin ayarlayacağınız her yerde.
- В Канаду, Коннектикут, куда угодно. - В любое место на букву "К".
Kanada'ya, Konektikat'a K ile başlayan neresi olursa.
Она говорит, что может проводить нас в любое место Подмирья.
Aşağı Dünya'da bizi nereye istersek götürebileceğini söylüyor.
Итак, мы готовы переправить Хироши Имури в любое место на ваш выбор.
Hiroshi Imuri'yu sizin seçeceğiniz bir yere teslim etmeye hazırız.
Я могу перенести вас в любое место, которое вы сможете вспомнить.
Hatırladığınız her yere götürebilirim.
В любое место, которое вы можете вообразить.
Hayal ettiğiniz her yere.
А ты, Фрида ты привносишь жизнь и тепло в любое место.
Ve sen Frida... Sen bulunduğun her ortama canlılık katarsın.
— В любое место.
- Her hangi bir yere.
В любое место, где снимались фильмы с Одри Хепберн. И где не было парней в говнодавах, которые втаптывали в говно меня.
Audrey Hepburn'ün film çektiği her yer ve beni yargılayacak taşralıların olmadığı her yer...
В любое место, куда мы хотели попасть, но так и не попали из-за этой семейки.
Birlikte hep gitmeyi planladığımız ama bu rezil aile yüzünden gidemediğimiz yerlere.
Его можно направить в любое место на небе, и тогда, вместо того чтобы видеть один процент неба, можно видеть большую его часть с очень высоким разрешением, и получить резкие изображения.
Gökyüzünde istediğin yeri seçebilirsin gökyüzünün yalnızca % 1'ini görebilirsin, çok ama çok yüksek görüntü kalitesi olan, net resimler çekebilirsen. gökyüzünün büyük bölümünü görebilirsin.
Вот как вы можете проникнуть в любое место в Антарктике.
Antarktika'da kendinizi her hangi bir yere şöyle götürebilirsiniz.
Ты обещал отвести меня... в любое место, куда я захочу.
Bu gece beni, canım nereye gitmek isterse götüreceğine söz verdin.
Мы последуем за тобой в любое место.
Peşinden gittiğin yere geliriz.
Я довезу тебя в любое место, какое пожелаешь.
Nereye istersen götürürüm.
Будто бы Лин мог полететь в любое место на планете не покидая свою комнату.
Lyn sanki hiç odasından ayrılmadan dünyada istediği yere uçabilmektedir.
Знаешь, что я тебе скажу, мы можем поехать в любое место куда бы ты ни захотел.
Nreye istersen gideriz
Ты можешь попасть в любое место так.
Bunu yaparak istediğin yere gidebilirsin.
Ты же знаешь, у меня есть законное право входить в поисках беглеца в любое место, куда захочу.
İstediğim yerde, istediğim insanı aramaya yetkim var, biliyor musun?
≈ сли вселенна € вращаетс € вокруг своей оси, а вы каким-то образом остаетесь идеально неподвижны, то становитс € возможным отправитьс € в любое место и врем € в ней.
Eğer evren kendi ekseninde dönerse ve siz her nasılsa öylece kalırsanız, evrende istediğiniz yere gitmek mümkün olurdu.
Но я уверен, что вы окружены любящими вас людьми, который просто горят желанием, отвезти вас в любое место так как вы просто чудо.
Ama eminim ki, çevren seni deli gibi seven ve sen nereye gitmek istersen seni oraya götürecek insanlarla doludur.
В любое место, куда бы ты хотел отвезти меня.
Beni nereye götürmek istersen oraya.
Тесса, предлагаю сделку. Ты делаешь выпрямление волос ко Дню благодарения вместе со мной, а я отвезу тебя на ланч в любое место, которое ты выберешь.
Tessa, gel anlaşalım sen benimle saçını şükran günü için fönlet ben de bugün öğle yemeği için nereye istersen oraya götüreyim seni.
Просто ткни в любое место на карте, и ты будешь там.
Haritada rastgele bir yere parmağını koy git. Seni oraya götürürüm.
Маленькая армия слуг, чтобы доставлять тебя в любое место и приносит тебе что угодно?
Seni bir yerlere götürüp bir şeyler getirecek küçük bir köle ordusu.
В любое старое место.
Gösterişsiz bir yere.
Если звонить в субботу в любое место... пять минут стоят 85 центов плюс налог. Меньше говоришь, меньше платишь.
Az konuşursam az öderim.
чтобы была хороша € погода и чиста € вода ну знаете, чтобы плавать и ныр € ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на " емле, только чтоб было жарко
Masmavi gökyüzü olan bir yer istiyorum, şeysiz... hani, bütün gün güneşi görebileyim, değil mi? Havaları güzel olan, suları temiz olan, nasıl derler, dalabileceğim, yüzebileceğim, kısacası tropik bir ülke isterim! Ada istemem, soğuk bir yer de olmaz!
Знаешь, Гомер, ты всегда так хорошо обеспечивал нас но когда мы поженились, мистер Бергер обещал, что я смогу вернуться на свое старое место в любое время.
Biliyorsun, Homer, sen her zaman iyi bir aile babası oldun, ama biz evlendiğimizde, Mr. Berger ne zaman istersem işime dönebileceğime söz vermişti.
– Любое место в городе?
- Şehirdeki herhangi bir yer mi?
– Любое место в городе.
- Şehirdeki herhangi bir yer.
Тогда в рот, в любое слабое место, которое у него есть.
Hassas bölgelerini hedefle!
Но сгодится любое место в радиусе от пяти до восьми миль.
Ama sekiz-oniki kilometre arası uzaklıkta bir yer hiç fena olmaz.
Это место станет нашим серьезным или чужая. Будьте готовы к борьбе в любое время.
Her an tetikte olacaksınız.
В любое людное место.
kalabalık bir yer olsun.
Так, что любое место, в которое ты хочешь отправиться, любое место, где много солнца, напитки с зонтиком.
Yani, eger gitmek istedigin, günesin ve semsiyeli içkilerin oldugu herhangi bir yer varsa.
Любое заражение, если бы оно имело место, могло произойти с ней в результате несоблюдения ею предписаний и процедур.
Her maruz kalma olayı, maruz kalma olsaydı onun parçasındaki prosedür hatasına uygun şekilde belgelerle tutarlı olurdu.
Любое место, куда хочешь, любое время, в которое хочешь.
İstediğin herhangi bir yer, istediğin herhangi bir zaman olabilir.
- Ты и я, мы можем использовать это место, как гнездышко, в любое время.
- Sen ve ben bir araya gelir bunu istediğimizde yaparız. - Ben ve sen mi?
Да это может быть любое место в мире.
Dünyada herhangi bir yer olabilir.
Мой муж чувствовал, что в любое время, за ним могут придти. Он мог выбрать любое место в Южной Америке.
Kocam Güney Amerikadaki diğerleri gibi her zaman onunla gelebileceğimi düşünüyor olabİlir.
Нет, только не туда! В любое другое место!
Hayır, sen şimdi bizi başka bir yere, herhangi bir yere götür!
В постель или любое другое место, где ты с ней занимался сексом
Yatak ya da onunla nerede seks yaptıysan.
Я мог затопить это место в любое время за последние 3 года.
Geçen üç yılda burayı su altında bırakabilirdim.
Четкий распорядок укажет врагам ваше местонахождение в любое время суток, а скученные условия жизни помогут им выбрать лучшее время и место для атаки.
Günlük program gereği hasmınız, günün her saatinde nerede olacağınızı bilir. Ortamın kalabalık olmasından ötürü saldırılacak en iyi anı ve yeri seçebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]