English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В любом случае

В любом случае translate Turkish

7,940 parallel translation
У тебя тут более важные дела у меня в любом случае дела
Bu daha önemli. - Benim zaten bir montaj işim vardı.
в любом случае, той ночью... когда он изнасиловал меня... я подождал, пока он уснёт я собрал свои вещи и больше не возвращался
Neyse o gece, bana tecavüz ettiği gece işte o uyuyana kadar bekledim. Pılımı pırtımı toplayıp kaçtım ve bir daha dönmedim.
В любом случае, даже если бы я купила все нужные вещи, то положить мне их негде, потому что я не уверена, что мой парень хочет жить со мной, ведь я безответственное чудовище, которое спалило собственную квартиру своим вибратором!
Her neyse, hayatımı yaşayacak kadar eşya alsam bile koyacak yerim yok çünkü sevgilimin gerçekten ona taşınmamı isteyip istemediğinden emin değilim sebebi de dairesini vibratörüyle yakan sorumsuz canavarın teki olmam!
В любом случае, я буду на твоей стороне.
Her halükarda senin yanında olacağım.
В любом случае, отслеживать нечего.
İki türlü de, izlenemez.
В любом случае, я хотела бы извиниться за прошлую ночь.
Herneyse dün gece için özür dilemek istemiştim.
В любом случае, я просто хотела сказать, как я благодарна за весь позитив, который случился со мной.
Sadece hayatımda olan pozitif şeyler için ne kadar minnettar olduğumu söylemek istiyorum.
Но мы в любом случае должны найти какой-то путь.
İyi de bir şekilde öğrenmemiz lazım.
И, в любом случае, разговор не об этом.
Her neyse konu bu değildi.
В любом случае, это не имеет значения. Это просто жалкий выпускной.
Bir anlamı yok, acınası bir balo.
В любом случае, решишь ты выйти за Лиама или нет, ты должна хотя бы ему позвонить.
Neyse, Liam'la evlenmeye karar versen de vermesen de muhtemelen onu aramalısın.
Но, в любом случае, я буду там.
Ama gel ya da gelme, orada olacağım.
В любом случае, я должен ехать по делам.
Her şekilde gitmem gereken işim var.
- Потому что в любом случае это будет просто умора.
- Çünkü ne olursa olsun, acayip komik olacak.
В любом случае, решение принято.
Her neyse, karar verildi.
В любом случае, я тут, и рада возможности обсудить эту странную идею с днем открытых дверей.
Her neyse, buradayım ve evi açma gibi çılgınca fikirleriniz hakkında konuşma şansını yakaladığıma sevindim.
- В любом случае скоро все узнают.
- Zaten yakında herkes duyacak.
В любом случае, я никогда не видел автогонок.
Her neyse, hiç motor yarışına gitmemiştim.
В любом случае я сам в этом виноват.
Öyleyse bile suçlusu benim.
В любом случае спасибо.
Yine de teşekkürler.
В любом случае, все зовут меня Чили, потому что я ненавижу имя Джессика.
Neyse, Jessica isminden nefret ettiğim için herkes bana Chili diye hitap eder.
В любом случае.
Sorun yok.
В любом случае, я думаю тебе стоит хорошенько подумать на этим.
Gerçekten iyice düşünmelisin bence.
В любом случае, спасибо.
Yine de sağ olun.
В любом случае, нет ничего, с чем бы не справился бурбон.
Neyse, viskinin halledemeyeceği bir şey değil sanırım.
В любом случае, я думаю поехать в Маан.
Ma'an'a gitmeyi düşünüyorum.
Я знал. что в любом случае, все чеки отправят твоему папуле.
Faturaların babana bir şekilde ulaşacağını biliyordum.
В любом случае его Беда активируется.
Her neyse, sorunu aktifleşecek.
В любом случае, этому конец.
Ama her neyse artık bitti.
В любом случае, мне пора.
Neyse, benim gitmem gerek.
Я сделал его до этого, в любом случае, нам необходимо как-то связываться друг с другом.
Daha önce bunu almıştım, bilirisin... her halükarda görüşmeye ihtiyacımız olur diye.
Тебя в любом случае надуют.
Yani sonuçta hep kaybedersin.
В любом случае, я всё решила.
Kararımı verdim.
В любом случае...
Olan oldu...
Он в любом случае сделает по-своему.
- Nasılsa sonunda kendi bildiğini okuyacak.
В любом случае, Тео от нас уже никуда не денется. Всем всё ясно?
Öyle ya da böyle, Theo bu işten yırtamaz, anlaşıldı mı?
Я слышал, их держат в заключении, но это лишь вопрос времени, его в любом случае казнят.
Bir yerlerde hapiste olduklarını duydum ama infaz edilmeleri an meselesidir.
В любом случае, я в норме.
Herneyse, ben iyiyim.
В любом случае, они выключают телефоны, если не хотят, чтобы мы нашли их.
Wow. Herneyse, demek istediğim, telefonlarını kapatmalarının bir sebebi olabilir, o da bizim onları bulmamızı istememeleri.
В любом случае, спасибо, что уделили нам время.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
В любом случае, это не выход.
Zaten ihtiyacım yok gibiydi.
И честно, я не хочу знать ответ, в любом случае.
Açıkcası cevabı her iki şekilde de bilmek istemiyorum.
В любом случае, я хочу сделать упражнения.
Her neyse bir alıştırma yapmak istiyorum.
В любом случае, он пошёл к подвалу.
- Durum neyse oradan bodruma gitmiş.
В любом случае, эта девочка доложила, что человек, который стрелял, в округе известен как Big Hazard, и она видела его минуту назад Он искал оружие, что Сайкс нашла прошлой ночью
Her neyse, küçük kızın dediğine göre katil mahallede "Büyük Tehlike" adıyla tanınıyormuş ve az önce adamı, Sykes'ın dün gece bulduğu silahı ararken görmüş.
Пока нет, в любом случае, это хорошо.
Şimdilik. Yani bu iyi haber.
В любом случае, Бут - соучастник.
Bu Booth'u en azından suç ortağı yapar.
В любом случае, теперь вы можете звать меня мистер Сазерленд.
Her neyse, şimdilik bana Bay Sutherland diyebilirsin.
Мы делаем это либо с тобой, либо без тебя, но в любом случае ты причастен!
Bunu seninle veya sensiz yapabiliriz ama her şekilde sen de bir parçasısın!
В любом случае, я найду кого-нибудь, кто всё закончит.
Neyse, bitirmeye yardım edecek birini bulayım.
В любом случае, деньги Пеланта были грязными.
Pelant'ın parası zaten kirliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]