English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В самолёте

В самолёте translate Turkish

1,292 parallel translation
Мы познакомились в самолёте на Нью-Йорк.
Tanışmıştık, New York'a giden uçakta. Reuben.
Просто я струсила, оказавшись в самолёте... -... с тобой и...
Seninle, aynı uçakta olmak birden beni çok korkutmuştu ve seninle birlikte...
Мы рискуем каждый раз пытаясь найти погребённые 150 летние останки корабля, которые может быть, лежат на дне океана, тогда, как несколько сотен миллионов, лёгких, шальных, доступных денег, лежат себе в самолёте в 200 ярдах.
Hayatımızı tehlikeye atıyoruz. Hayatımızı her gün tehlikeye atıyoruz....... 100 milyon çok kolay para 150 metre ötede bir uçağın içinde dururken, okyanusun dibinde gömülü olabilecek 150 yaşında bir gemiyi arayarak.
Знаете, была бы моя воля - Вы бы уже сидели в самолёте, но, вместо этого, я вынужден просить Вас снять Вашу обувь и эту чудесную...
- Bana kalsaydı, şu anda uçakta olurdunuz, ama sizden ayakkabılarınızı ve şu sevimli şapkanızı çıkarmanızı isteyeceğim.
Ну, знаешь, как в самолёте распухают пальцы.
Bilirsin uçaktayken tüm parmakların şişer.
! - Потому что мы в самолёте.
- Çünkü bir uçağın içindeyiz...
- В самолёте у неё случился приступ паники.
Ne oldu? - Uçakta panik atak geçirmiş.
Дорогая, что случилось в самолёте?
Tatlım, uçakta ne oldu?
Когда приехал агент Валентайн, оружия в самолёте было не больше, чем если бы там летела миссия квакеров. "
Ajan Valentine oraya vardığında rahiplerle dolu bir uçakta bile daha çok silah bulabilirdiniz.
Эй! Ты был в самолёте?
Hey, sen uçakta mıydın?
Если бы ты хотел поговорить в самолёте, в кино или за ужином, меня бы это устроило.
Nick, eğer bir uçakta, ya da sinemada, ya da yemek esasında konuşmak isteseydin sorun olmazdı.
то забудешь сумку в самолёте, то уронишь пару таблеток в раковину...
Birkaç tableti kanala düşürürsün...
Я был в самолёте.
Uçaktaydım.
Ещё выпьем в самолёте, ладно?
Sonraki içkiyi uçakta içeriz tamam mı?
15 часов Я 15 часов трясся в самолёте.
On beş saat. Uçakta on beş saat geçirdim.
Гм, Я - - Я была в самолёте.
Bir uçaktaydım.
Ты был в самолёте.
Uçaktaydın.
Радио в самолёте - -
Uçağın telsizi...
В самолёте два люка, Саид.
Bir uçakta iki ambar vardır, Sayid.
Призрак в самолёте?
Hayaletli bir uçuş?
В самолёте, полном людей. Это будет несложно.
Kalabalık bir uçakta.Bu çok kolay olacak.
Так же, как помог в самолёте?
Uçakta yardım ettiğin gibi mi?
Еда в самолёте - только для дураков.
Uçak yemeği enayiler için.
Понравилось в самолёте?
Uçmaktan zevk aldın mı?
Мы проведём 18 часов в самолёте, пока доберёмся до Ирака.
Irak'a giderken uçakta 18 saat boyunca oturacaksın.
В том самолёте было 800 кило и мне нужно всё до грамма через 12 часов.
O uçakta 800 kilo var ve ben 12 saat içinde her bir paketini geri istiyorum.
Добро пожаловать на борт самолете, выполняющего рейс SА 74 в Женеву.
Direkt Cenevre'ye giden SA 74 kodlu uçuşa hoş geldiniz.
Поешь в самолете.
Uçakta ye sen bunu. Fazla zayıfsın.
- Она уже сделала и то и другое когда сказала нам, что сын в самолете и возвращается в Афганистан.
Hem de iki sefer. Oğlunun Afganistan'a gitmek üzere uçakta olduğunu bize o söyledi.
Что должен был делать черный браток в 50-х, чтобы ему дали полетать на самолете, а?
50'lerde bir biraderin uçakla uçmasına izin vermeleri için ne yapması gerekiyordu, ha?
Что ж, тогда увидимся в самолете.
O zaman uçakta görüşürüz.
В самолете на... готов?
... Philadelphia'ya... hazır mısın?
мы застряли на самолете в Филадельфию с двумя очень неодинокими девушкми, спасибо вашему дяде Барни.
Philadelphia'ya giden bir uçakta iki bekar olmayan kızla beraberdik. Hepsi Barney Amcanız yüzünden.
В следующий раз выпьем на самолёте, пойдёт?
Sonraki içkilerimizi uçakta içeriz, tamam mı?
Хочешь знать, что в твоём проклятом самолёте, Лок?
Kahrolası uçağında ne var dersin, Locke?
Мы были на самолете, который летел из Сиднея в Лос-Анджелес.
Sidney'den Los Angeles'a giden bir uçaktaydık.
То, что случилось с Буном в том самолёте, было частью цепочки событий, которые привели нас сюда.
O uçakta ona olanlar bizi buraya getiren olaylar zincirinin bir parçasıydı.
Клер... мы все были в том самолёте.
Claire hepimiz o uçaktaydık.
"Мистер Скарн, вероятно, вам будет удобнее в моём личном самолёте".
" Bay Scarn, belkide benim özel jetimde daha rahat edersiniz.
Он со своим другом поднялся в воздух на частном самолёте.
O ve arkadaşı ufak bir çift motorluyla çıkmışlar.
Если он на самолёте, то может быть в ком угодно... и где угодно.
Eğer uçaktaysa herhangi biri olabilir... herhangi bir yerdeki.
Премьер-министр, он, очевидно, в самолете на пути в Стокгольм, и кто-то ему включил "Единый мир".
Anlaşılan o ki, Başbakan şu an Stockholm uçağında. Ve biri ona The World At One'daki haberi dinletmiş.
Бек летит на самолёте в Буэнос-Айрес. 22 : 30, из Руасси.
Beck, Buenos Aires'e giden 22.30 uçağına yer ayırtmış.
Знаете, Роберт, вы на удивление быстро освоились в моем самолете.
Söylemeliyim ki, Robert, yol boyunca küçük uçağıma gösterdiğin tahammülden çok etkilendim.
А ты - можешь. Я ел в самолете.
Ben ödemeyeceğim.
Они умерли в том порядке, в котором должны были сидеть в самолете.
Sırayla ölmüşler, uçakta kalmış olsalardı da öleceklerdi.
Так, эти ребята со 180-го рейса погибли в несчастных случаях... ... в том порядке, как они погибли бы, если бы остались на самолете.
180 numaralı uçuştaki çocuklar, uçakta kaldıkları takdirde ölecekleri sırayla, kazada öldüler.
Чтобы всю оставшуюся жизнь ты плакал : "Почему не я был в этом самолете!"
Hayatının geri kalanını "o uçakta ben olmalıydım" diye bağırarak geçirmeni istiyorum.
Я бы уже была на следующем самолете в Германию.
Sonraki uçakla Almanya'ya giderdim.
" Глэдис Менчен, которая последние 22 года работала в службе по очистке территорий, полетит в Лондон на частном самолете, чтобы забрать свою награду.
Son 22 yılı bir temizlik şirketinde çalışarak olarak geçiren " Gladys Menchen, Ödülünü almak için özel bir jetle Londra'ya uçtu
Мы летим на двухмоторном самолете в отдаленное место в Коста-Рике.
- Kosta Rika'da ıssız bir noktaya çift motorlu bir uçakla gideceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]