English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В самом низу

В самом низу translate Turkish

90 parallel translation
Где? В самом низу. Ясно вам?
En alt seviyede.
Лифт в самом низу...
- Bu tarafa! Asansör aşağıda değilse öldük.
Дневник Лоры - на тайной полке - в самом низу книжного шкафа, за рядом скрывающих её книг.
Laura'nın günlüğü kitaplığın en altındaki gizli bir rafta. Bir sıra kitabın arkasında saklı.
По-видимому, наше учреждение в самом низу списка.
Kesinlikle öncelikli değiliz.
Мы болтаемся в самом низу пищевой пирамиды.
Besin zincirinin dibinde olmamıza hiç şaşmamalı.
В подвале? В самом низу, в подвале.
Bu berbat yerde mi?
Это было в самом низу списка.
Bu, listenin en sonundaydı.
Оно в самом низу в списке наших приоритетов.
En alt sırada yer alıyor.
Но больше мы не будем жить в самом низу пищевой цепи.
Artık besin zincirinin en alt halkasında yer almayacağız.
Вот. В самом низу лежал.
Kutuplardan taze geldi.
Она в самом низу, под пробкой.
En dipte, trafik yoğunluğunun altında.
Это кость в самом низу твоей спины.
Omurunun sonundaki kemik.
В самом низу задней части.
Poponun en üst kısmı.
Вот он... почти в самом низу над Доктором Мёрфи
İşte orada. En altta, Dr.Murphy'nin tam üstünde.
Так, судя по плану, градирни находятся в самом низу.
Görünüşe bakıIırsa, soğutma kuleleri aşağıda tutuluyor.
Положение правил 30, параграф 5, сноска, в самом низу.
"Dans edebilen herkes seçilebilir." 30 No.lu kural 5. paragraf.
Об этом говориться здесь, в самом низу.
Burada yazıyor. Üzgünüm.
Но глубоко внутри, мы по-прежнему барахтаемся в самом низу первобытного болота, кусаясь, лягаясь, царапаясь, чтобы выжить в этом холодном, темном мире, уподобившись древесным жабам и ленивцам.
Ama derinlerde bir yerde, hâlâ gelişimin ilk evresindeki batağın etrafında dönüp durur, ağaç kurbağaları ve tembel hayvanların dışındakiler gibi soğuk, karanlık dünyaya çıkıp, varolmak için ısırır, tırmalar ve yırtınırız.
А в самом низу? На дне нету?
En altta olması lazımdı.
Ты не получишь вовремя диплом, и когда будешь искать работу, окажешься в самом низу и...
Zamanında mezun olamayacaksın. İş aramaya başladığında da herkesten geride olacaksın.
А кто же в самом низу?
Peki ya tepenin dibindekiler?
- Когда ты в самом низу... у подножья стены, и смотришь вверх, ты спрашиваешь себя :
Bir zamanlar Tony anlatmıştı : Duvarın eteklerindeyken yukarıya baktığınızda kendi kendinize "birisi buraya nasıl tırmanır" diye sorarsınız. Hatta neden tırmanmak istesin?
Я хочу начать в самом низу и проникнуть на самый верх.
En dipten başlayıp, zirveye kadar çıkma niyetindeyim.
Социально - в самом низу, нарративно, нам предстоит пройти путь.
Sosyal açıdan toplum dışı edilmişiz ve anlatacaklarımız açısından gidecek yolumuz var daha.
Он написал ещё что-то прямо в самом низу.
Mektubun en altına bir şeyler daha yazmış.
Девять кругов включает в себя Ад Люцифер проживает в самом низу
Cehennem dokuz çemberden oluşuyor Şeytan en alttakinde bulunuyor.
Если ты не заткнёшься в карцер пойдёшь а твоё дело окажется в самом низу этой стопки, понял?
İki dakika içinde sen hücreye kapatılacaksın ve dosyan da en alta inecek. Anladın mı?
Так как мое имя в самом низу этого Х-листа, я решила пересмотреть свою репутацию в этой школе и за ее пределами.
Glist'te adımın en diplerde yer almasından dolayı olan utancım öyle büyük ki bu okuldaki ve dışarıdaki imajımı gözden geçirmem gerekiyor.
Слушай, я понимаю, что я сейчас в самом низу служебной лестницы.
Zurnanın son deliği olduğumu biliyorum.
Вот здесь вот в самом низу, и он не приоритет.
Şu tabloya bakarsak eğer, bir öncelik teşkil etmiyor.
Давайте посмотрим в самом низу.
En sondaki seçeneğimize gidelim.
Посмотрите, что там написано в самом низу.
Bak en altında ne yazıyor.
Когда ты в самом низу, все, что тебе остается - это двигаться вверх.
Ve listenin altında olmak üstüne çıkamayacağım anlamına gelmez.
Ты будешь в самом низу тотемного столба, * У них - устойчивое выражение для обозначения иерархии * как я, когда работал на Грин Сама.
Totem direğinin en altında olacaksın. Ben Yeşil Parmak'da çalışırkenki gibi.
Я в самом низу лестницы.
Merdivenden aşağı iniyorum.
В самом низу... мох, грибы, опавшие листья.
Aşağı tarafta yosun, mantar ve kurumuş yapraklar var.
Впечатляюще, но с такими быстрыми результатами на доске она оказалась практически в самом низу.
İnanılmaz, fakat böyle bir hız sıralaması ile sıralamanın alt kısmında yer buluyor.
Хавьер и Анхель охотятся за странным созданием, которое цепляется за избитые волнами скалы, в самом низу этих уступов.
Javier ve Angel, dalgaların çarptığı kayalara yapışık yaşayan garip bir canlının peşindeler. Bu yamaçların dibinde.
Она официально в списке на трансплантацию. Но пока почти в самом низу.
Resmen nakil listesinde ama biraz morali bozuk.
К тем, кто в самом низу карьерной лестницы.
Merdivenin en altındakilere.
Это правда. И всё, что вам нужно - подписать в самом низу.
Doğru, tek yapmanız gereken de çizgili yeri imzalamak.
Знаешь, у тебя тут сбой, в самом низу страницы так компьютер не может на расстоянии оптимизировать доступ
Biliyor musun? Aslında sayfanın alt kısmında bir şey atladın. Bir redaktör böyle şeyleri göz ardı edemez.
Это жестокий, расчётливый классовый геноцид совершённый человеком, который либо есть воплощение зла либо находится в самом низу шкалы умственной отсталости.
Bu katı bir şekilde hesaplanmış, elit bir soykırım Ya bir şeytan tarafından hazırlanmış ya da 5150 niteliklerine uygun olan akıl hastanesinde yatan biri tarafından.
Хоть судебный запрет был в самом низу списка, я не думала, что ты так быстро его достигнешь.
Yasaklama emri yeni bir şey olsa da yaptıkların artık bardağı taşırdı.
Сарой, которая в самом низу пирамиды?
Piramide benzeyen Sarah mı?
Я был... начинающим аналитиком, в самом низу.
Ben koridorun aşağısında desteksiz oynayamazdım.
Ты слишком себя возвышаешь, хотя на самом деле ты ещё в самом низу.
O kadar boyunu aşan işlere kalkıştın ki yerin 2 metre dibine gireceksin.
Ты не позволишь мне немного... центр тяжести в самом низу...
Sanki biraz daha dikkat... Birazcık ucundan tutsan...
Да, в самом низу.
En alt katmandayız.
И при этом я каждый раз вижу в низу ссаной фотографии, в самом нижнем углу макушку этого хоббита.
Ve bu minik adamın kafasının üstünü görebilmek için de sayfanın alt köşesindeki küçük popoya bakmak zorundayım..
В самом её низу - вы найдёте личное хранилище Уильяма Бэлла.
O merdivenin altında William Bell'in özel bir deposunu bulacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]