English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В самую точку

В самую точку translate Turkish

77 parallel translation
Да, в самую точку сказано.
Çok iyiydi! Güzel.
Я дождусь сильного порыва ветра и резко выверну руль. Это будет в самую точку.
Sonra güçlü bir fırtına çıkmasını bekleyeceğim dümeni fırtınaya doğru çevireceğim ve sonra duracağız
Если мы возьмем этого долбанного торговца вместе с Вайнстоком, то попадем в самую точку.
Bu herifle Weinstock'un bağlantısı varsa, büyük balığı yakalarız. Ne büyük balığı!
В самую точку.
Bunlar gerçek.
- Дебра Чайт В самую точку.
Tam on ikiden!
- В самую точку! Левингтон согласился встретиться с нами в своем доме. В Уимблдоне.
Lavington, bizimle Wimbledon'daki evinde buluşacaktı ama sahtekar ortalıklarda görünmedi.
Пуаро, вы попали в самую точку.
Haklısın, Poirot.
Вот уж в самую точку Макбейн.
Evet, bence de. Sihirli bilet kıçımı öpsün, McBain.
В самую точку.
Bunlar en iyiler.
В самую точку!
- Tam sana göre.
В самую точку. - Ты знаешь... Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
- Adamın biri basit bir sahne çekmek için geliyor diye senin bile gerilmen sinir bozucu.
А тем кто скажет, мол, твоя-то жизнь ни чуть не лучше, я отвечу : в самую точку.
Benim de babamdan farklı olmadığımı söyleyebilirsiniz, haklısınız.
- В самую точку, верно.
- Buna eminim.
В самую точку, профессор Прётсворт!
Doğru, Profesör Freaksworth.
– Нет. Попал в самую точку.
- Hayır, yakaladın.
Должно было быть в самую точку.
Vurmuş olmalıydım.
Вы попали в самую точку.
Tam üstüne bastınız.
Я всегда удивлялась, как она попадает в самую точку.
Bazen taşı tam gediğine koyar, çok şaşırtırdı beni.
Ты попал в самую точку, потому что все здесь именно этим и занимаются, выглядят мило.
Sen içeride göreceksin, çünkü iyi görünmek buralarda işe yaramaz.
Вылитый ты. В самую точку.
Kelimesi kelimesine böyle dedin.
С этим представлением вы попали в самую точку.
Küçük gösterin iyi bir tepki yarattı.
Попал в самую точку.
Tam yerini buldun.
Этой штукой для сахара вы попали в самую точку.
O şeker keseri denen şeyle tam hedeften vurdun.
В самую точку.
Gol.
Я имею ввиду, он попала в самую точку.
Demek istediğim, çok önemli vuruş yaptı.
Вы попали в самую точку.
Aslında, bu tamamen doğru.
В самую точку?
Tam isabet?
- В самую точку.
- Çocuk haklı.
- В самую точку. Она никогда не понимала нашего чувства юмора.
Bizim espri anlayışımız onda yok.
В самую точку, на грани, но не перешли ее.
Çizginin tam sınırına geldin ama çizgiyi geçmedin.
И опять, сэр, в самую точку.
Tekrar, efendim, çizgiyi hiç geçmediniz.
В самую точку, если подумать.
Tam üstüne basmışım rüyamda.
Да. В самую точку.
Bu doğru, madam.
- В самую точку.
- Bu... Şifre buymuş.
Да вроде в самую точку.
Kesinlikle haklı olduğunu sanıyordum.
Это верно подмечено! В самую точку.
Aynen Ernesto, tam üstüne bastın.
В самую точку.
Hadi canım!
Вот теперь вы попали в самую точку.
- Şimdi ilgimi çektin.
В самую точку.
Tam üstüne bastın.
Да, в самую точку попал.
Evet, acayip bir uyum var.
В самую точку.
Aynen öyle oldu.
В самую точку.
- İşte bu iyiydi. Nasıl biriymiş?
В самую точку.
Hayır, elbette yapmazsınız.
В самую точку! С ума сойти.
En fazla beş on paralık mal torbası satıyordur.
Ударила в самую больную точку!
Acıyan yere vuruyorsun!
В самую точку, Грэйс.
Bravo Grace.
В самую точку.
Bravo.
- Ты еще плохо представляешь себе истинное положение дел в нашей фирме. - Вот-вот. В самую точку.
Gelip şuna bak.
В самую точку.
Tam üstüne bastın, zeki şey.
Ёбби, уинн и € собрались распустить ѕластик раз и навсегда. ћы назвали себ € јнтипластиками. Ќе очень оригинально, но зато в самую точку.
Abby, Quinn and ben en nihayetinde Plastikleri dağıtmak için yola çıktık kendimize Anti plastik dedik orjiinal değildi ama tam karşılığı buydu - ¶ işte benim itirafım ¶ - kendi ordumuzu kurduk
В самую, нахрен, точку - "возбуждена".
Kesinlikle heyecanlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]